T'as rien fait, alors notre accord, mets-le-toi où je pense ! | Open Subtitles | أنت لم تفعل شيئاً، لذلك اتفاقنا قد تمّ إلغائه |
notre accord sur l'ordre du jour de la Commission constitue peut-être un progrès modeste, mais c'est certainement un pas dans la bonne direction. | UN | وقد يكون اتفاقنا على جدول أعمال الهيئة خطوة صغيرة، ولكنها بالتأكيد خطوة ثابتة في الاتجاه الصحيح. |
notre accord pour simplifier la formulation des résolutions - qui sera désormais concise et orientée vers l'action - est un exemple de la façon dont la forme suit le fond. | UN | وإن اتفاقنا على تبسيط صياغة القرارات، التي ستكون من الآن فصاعدا موجزة وعملية المنحى، مثال لتبعية الشكل للوظيفة. |
Ne t'en fais pas, je me souviens de notre marché. | Open Subtitles | فإنّ الأبرياء سيتأذون لا تقلق، أتذكر اتفاقنا |
Que diriez-vous de rendre notre arrangement permanent ? | Open Subtitles | ماذا سيكون شعورك حول جعل اتفاقنا دائمًا؟ |
Je signale également les efforts constants déployés au titre de notre accord portant sur la gestion et l'élimination du plutonium déclaré inutile aux besoins de défense et sur la coopération dans ce domaine. | UN | كما يشير إلى استمرار بذل الجهود بموجب اتفاقنا على موقف البلوتونيوم الذي يوصف بأنه لم يعد مطلوباً لأغراض الدفاع. |
notre accord de cessez-le-feu avec les rebelles dans le Sud des Philippines inclut l'interdiction de former cellules terroristes. | UN | ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية. |
Nous avons, en outre, élaboré notre accord d'opérations avec le PAM et signé un Mémorandum d'accord avec le FNUAP. | UN | وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Ainsi, notre accord ou l'absence d'accord sur toute question doit être considérée dans le cadre de ces négociations menées au sein d'un organe principal ou d'un organe subsidiaire de l'ONU. | UN | وبناء عليه، فإن اتفاقنا أو عدم اتفاقنا على أي مسألة من المسائل يجب أن يفهم في إطار هذه المفاوضات الحكومية الدولية التي تتم سواء في الأجهزة الرئيسية أو الفرعية التابعة للأمم المتحدة. |
D'abord, tant que durera notre accord, vous ne me blesserez pas ou ne me nuirez en rien. | Open Subtitles | أولا لمدة اتفاقنا أنت لن تؤذيني أو تفعل شيئاً ضدي بأي شكل من الأشكال |
notre accord était pour deux âmes immortelles. | Open Subtitles | قصدت أخاك، قام اتفاقنا على روحين خالدتين. |
Mais pour le moment, nous devons finaliser les termes de notre accord. | Open Subtitles | بعد أن تتعافى الرقيب تماما ولكن الآن نحن بحاجة إلى وضع الصيغة النهائية لشروط اتفاقنا |
L'argent n'était qu'une partie de notre accord. | Open Subtitles | والآن، لم يكن المال هو الجزء الوحيد في اتفاقنا |
Bishop, je te préviens, si tu refais le même coup notre marché sera rompu et tu ne reverras plus ta jolie petite copine. | Open Subtitles | بيشوب اذا اسعملت حيلة مثل تلك مرة اخرة سوف ينتهي اتفاقنا ولن ترى حبيبتك مرة اخرى ابدا |
Fais-nous cette faveur, aide-nous à interrompre le règne de cette sorcière, et je vivrais jusqu'à la fin de notre marché. | Open Subtitles | أسدنا هذا الصنيع وساعدينا لإنهاء عهد هذه الساحرة الشريرة ولسوف أوفي بالتزامي من اتفاقنا. |
Il a appelé il y a quelques semaines pour dire qu'il avait une meilleure offre et il appelait sans arrêt pour notre arrangement. | Open Subtitles | اتصل منذ أسبوعين قائلاً إنه تلقى عرضاً أفضل وأن اتفاقنا قد انتهى |
Et s'il découvre pour nos pertes de mémoires, il peut mettre fin à notre arrangement. | Open Subtitles | ولو عرف بشأن فقدان ذكرياتنا، فقد يعتبر أنّ الزمان عفّى علينا ويلغي اتفاقنا. |
On a un accord: Pas de questions et n'essayez pas de me faire changer d'avis. | Open Subtitles | فقط تذكر اتفاقنا, لا اسئلة ,ولا محاولة لتغيير افكارى |
Paige a Bobby Moi, et toi et moi, on retient la fin de notre deal avec Bello. | Open Subtitles | احتفظنا على اتفاقنا مع بيلو هذا ليس خطأنا |
Allez, on avait dit au lit au retour de papa. | Open Subtitles | حسناً حسناً ، أنتما الأثنان لقد كان اتفاقنا ان تبقيا لفتره حتي ياتي بابا للمنزل |
Le lendemain du jour où nous avons convenu de reprendre les pourparlers, l'Inde a perpétré un massacre à Sopore, y tuant 50 Cachemiriens. | UN | وفي اليوم الذي أعقب اتفاقنا على استئناف المحادثات، ارتكبت الهند مجزرة في سوبوري أدت الى مقتل ٥٠ كشميريا. |
Et maintenant que Shredder se trouve Dieu sait où, je commence à regretter notre entente. | Open Subtitles | والآن في ضوء حقيقة أنه مَن يعلَم أين لقد بدأت لأن يكون لديّ ندم عميق عن اتفاقنا |
On vient d'écrire notre pacte au dos de votre lettre de suicide ? | Open Subtitles | هل كتبنا اتفاقنا على ظهر مذكرة انتحارك؟ |
Tous en parfaite condition... aussi longtemps que votre Capitaine honorera notre contrat. | Open Subtitles | جميعهم بحالة جيدة طالما سيحترم الكابتن اتفاقنا |
Par conséquent, bien que nous partagions l'objectif fondamental du projet de résolution, c'est-à-dire l'élimination totale des armes nucléaires, nous avons dû voter contre ce texte. | UN | وعليه، رغم اتفاقنا مع الهدف الأساسي لمشروع القرار، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فقد اضطررنا للتصويت ضدّه. |
Si nous devions accepter le principe de l'intervention, une question se pose à l'évidence : intervenir pendant combien de temps? L'intervention ne fait pas disparaître la haine et l'animosité profondément ancrées. | UN | أما التساؤل الواضح في حالة اتفاقنا على التدخل فهو: كم من الزمن سيستغرق تدخلنا؟ فالتدخل لا يزيل الكراهية والعداوة الراسختين. |