Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. | UN | وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. |
Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. | UN | وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية. |
Ratification des conventions relatives aux droits de l'homme | UN | 16-9-1- التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة |
Aruba est ainsi maintenant dotée d'une législation moderne, inspirée des instruments relatifs aux droits de l'homme, et le processus législatif est quasiment achevé. | UN | ونتيجة لذلك، لأروبا حالياً تشريعات حديثة تستند إلى اتفاقيات حقوق الإنسان وعدد من مشاريع القوانين هي في حكم المنتهية. |
Ces dernières années, la Guinée avait fait des efforts en vue de stabiliser sa société et avait ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | فقد بذلت غينيا في السنوات الأخيرة جهوداً من أجل تحقيق الاستقرار في مجتمعها وصدّقت على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement avait pris des mesures ambitieuses pour mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de manière pragmatique et pour établir et présenter des rapports nationaux sur l'état d'avancement de leur mise en œuvre. | UN | واتخذت الحكومة خطوات رئيسية لتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان بشكل عملي ولإعداد وتقديم التقارير الوطنية عن حالة تنفيذها. |
Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. | UN | وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية. |
Les conventions relatives aux droits de l'homme adoptées par l'Organisation des Nations Unies comprennent le droit à la participation. | UN | وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة. |
L'Albanie avait adhéré à presque toutes les conventions relatives aux droits de l'homme conçues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et les avait ratifiées. | UN | وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها. |
Il a salué les efforts de l'Iran pour inscrire les valeurs islamiques dans les conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Ratifier les conventions relatives aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore; | UN | التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد؛ |
Prendre toute mesure nécessaire pour incorporer en droit interne les conventions relatives aux droits de l'homme; | UN | اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛ |
Ainsi, un rapport étatique unique permettrait d'avoir une image plus claire, conforme à la réalité et efficace de la mise en oeuvre des conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن تقديم تقرير قطري واحد أن يعطي صورة أوضح وأكثر واقعية وفعالية عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
:: L'état de la ratification des conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | :: حالة التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Elle a noté avec satisfaction que des instruments relatifs aux droits de l'homme étaient en cours de ratification. | UN | ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Il reverrait ses engagements internationaux actuels au titre de différents instruments relatifs aux droits de l'homme et adopterait les mesures nécessaires. | UN | وستستعرض التزاماتها الدولية الحالية بموجب مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان وستتخذ الإجراءات المناسبة عند الضرورة. |
En outre, le Gouvernement du Canada parraine le programme international de stages dans le cadre duquel les étudiants universitaires canadiens aident les pays à rédiger des rapports sur divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما ترعى حكومة كندا برنامج دولي للتدريب الداخلي يتلقى طلاب الجامعات الكندية من خلاله تدريبا يمكنهم من تقديم المساعدة للدول النامية في صياغة تقاريرها بشأن شتى اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Incorporer les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne; | UN | إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في القانون المحلي؛ |
Le Gabon a ratifié diverses conventions sur les droits de l'homme, en plus de la présente Convention, sans réserves pouvant expliquer ces incohérences, et se montre lent à adapter ses pratiques à sa propre législation. | UN | وأضافت أن غابون صدقت على مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الاتفاقية المعنية، بدون تحفظات، فكيف يمكنها تفسير هذه التناقضات، كما أنها بطيئة في جعل ممارساتها تنسجم مع تشريعاتها. |
Il s'agit dès lors d'une des conventions des droits de l'homme les plus rapidement ratifiées, juste derrière la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك فإن هذه الاتفاقية هي إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان التي حظيت بأسرع مصادقة ولا يسبقها في ذلك سوى اتفاقية حقوق الطفل. |
< < La protection offerte par les conventions régissant les droits de l'homme ne cesse pas en cas de conflit armé, si ce n'est par l'effet de clauses dérogatoires du type de celle figurant à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
D. Information et publicité relatives aux instruments des droits de l'homme 9-11 9 | UN | دال - الإعلان والدعاية عن اتفاقيات حقوق الإنسان 9-11 10 |
Il a aussi estimé très positive la ratification récente de plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | واعتبرت أيضا التصديق مؤخرا على عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية، أمرا مشجعا للغاية. |