On comptait que le fonds créé par la Cour permanente d'arbitrage serait alimenté par des contributions volontaires des parties contractantes aux Conventions de La Haye. | UN | ويتوقع أن توفر اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيات لاهاي التمويل على أساس طوعي. |
Il a également exhorté les États n'ayant pas ratifié les Conventions de La Haye à le faire. | UN | كما حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات لاهاي على أن تفعل ذلك. |
Cette loi se rapporte aux Conventions de La Haye, Tokyo et Montréal sur la sécurité de l'aviation internationale. | UN | يتناول قانون جرائم الطيران المدني رقم 10 لعام 1972 اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلقة بأمن الطيران الدولي. |
La Pologne a ratifié toutes les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y annexés, de même que les Conventions de La Haye. | UN | وصدقت بولندا على جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وعلى اتفاقيات لاهاي. |
76. Les Conventions de la Conférence de La Haye énumérées ci-après sont actuellement applicables dans la RAS de Macao. | UN | 76- تسري اتفاقيات لاهاي التالية في الوقت الراهن في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Soixante autres États, sans être membres de l'Organisation, sont parties à une ou plusieurs Conventions de La Haye. | UN | وهناك ستون دولة أخرى، ليست أعضاء في المنظمة، هي أطراف في اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات لاهاي. |
Cette coopération s'articule essentiellement sur les Conventions de La Haye sur l'enlèvement international d'enfants, sur l'adoption et sur la protection des enfants. | UN | وينصب التركيز هنا بشكل خاص على اتفاقيات لاهاي بشأن الاختطاف الدولي للأطفال، وبشأن تبني الأطفال وحمايتهم. |
Tel a été le cas des Conventions de La Haye en ce qui concerne le droit humanitaire. | UN | فهذا هو حال اتفاقيات لاهاي بقدر ما يتصل اﻷمر بالقانون اﻹنساني. |
Des membres du Comité sur la coopération judiciaire et administrative avaient soulevé la question de la mise en place de mécanismes de coopération dans le cadre des Conventions de La Haye concernant la protection des enfants, ainsi que la question particulière de l'enlèvement d'enfants. | UN | وأثار أعضاء الفريق مسألة استحداث آليات تعاونية في إطار اتفاقيات لاهاي المتصلة بحماية الطفل، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة باختطاف اﻷطفال. |
Aussi, la liste des définitions doit-elle se faire l'écho des Conventions de La Haye et de Genève. | UN | وبناء على ذلك ، ينبغي أن تعكس قائمة التعاريف اتفاقيات لاهاي وجنيف . |
A émis des avis consultatifs sur les Conventions de La Haye ci-après : | UN | أصدر فتاوى بشأن اتفاقيات لاهاي التالية: |
La Commission a en outre discuté de la ratification prévue par la Croatie des Conventions de La Haye, qui sont actuellement traitées comme faisant partie du droit international humanitaire coutumier général. | UN | وناقشت اللجنة إضافة إلى ذلك، تصديق كرواتيا على اتفاقيات لاهاي التي تعتبر حاليا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي العام. |
Cette loi a été adoptée par le Parlement en application notamment des dispositions des Conventions de La Haye, de Tokyo et de Montréal sur la sécurité de l'aviation internationale. | UN | أجاز البرلمان قانون جرائم الطيران المدني لعام 1972 لتنفيذ، جملة أمور منها، اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلق بأمن الطيران الدولي. |
Les Conventions de La Haye sur l'abolition de la légalisation, les notifications à l'étranger, l'obtention de preuves à l'étranger et l'accès à la justice sont des instruments fondamentaux de coopération judiciaire à l'ère de la mondialisation. | UN | وتشكل اتفاقيات لاهاي بشأن إلغاء التصديق، وخدمة الوثائق في الخارج، وأخذ الأدلة في الخارج، والوصول إلى العدالة صكوكا أساسية للتعاون القانوني في سياق تزايد العولمة. |
Les diverses Conventions de La Haye, comme elles ne visent pas à unifier le fond du droit, constituent en fait des instruments potentiellement importants pour éliminer les divisions culturelles et idéologiques. | UN | ونظرا لأن مختلف اتفاقيات لاهاي لا تهدف إلى توحيد القانون الموضوعي، فهي تشكل في الواقع جسورا تربط بين الانقسامات الثقافية والإيديولوجية. |
II. Champ d'application du projet de Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux et incidence possible sur les Conventions de La Haye | UN | ثانيا- نطاق انطباق مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية وأثره المحتمل في اتفاقيات لاهاي |
Les États-Unis sont partie aux Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | والولايات المتحدة طرف في اتفاقيات لاهاي المبرمة عام 1899 في نسختها المعدلة عام 1907وفي اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
S'agissant des normes applicables dans le pays, la loi sur l'adoption de 1952 ainsi que son règlement d'application sont en cours de révision, après examen des Conventions de La Haye concernant les enfants et compte tenu de l'évolution de la situation en ce qui concerne le placement d'enfants sous protection de remplacement. | UN | أما فيما يتعلق بالمعايير المحلية، يقوم بلدها حاليا باستعراض قانون التبني لعام 1952 ولوائحه التنفيذية على ضوء اتفاقيات لاهاي بشأن الأطفال والتطورات الجديدة في وضع الأطفال تحت رعاية بديلة. |
48. Le Ministère diffuse également les Conventions de La Haye relatives à la protection internationale de l'enfant en vue de leur ratification. | UN | 48- وتقوم الوزارة أيضاً بنشر اتفاقيات لاهاي الدولية لحماية الأطفال بغية حشد الدعم من أجل التصديق عليها. |
c) Ratification des Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | (ج) التصديق على اتفاقيات لاهاي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص. |
c) Ratification des Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | (ج) التصديق على اتفاقيات لاهاي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص. |