ويكيبيديا

    "اتفاقية إقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une convention régionale
        
    • de convention régionale
        
    • traité régional
        
    • instrument régional
        
    • convention régionale sur la
        
    • convention régionale d
        
    • convention régionale de
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a lancé un mouvement visant à la création d'une convention régionale sur la prévention des transports transfrontaliers des déchets toxiques et dangereux, qui atteint maintenant les étapes finales de sa négociation et entrera probablement en vigueur en 1995. UN وقد اتخذت بابوا غينيا الجديدة زمام المبادرة لوضع اتفاقية إقليمية بشأن منع نقل المخلفات الضارة والسامة عبر الحدود، وهي اﻵن في المراحل النهائية للتفاوض ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États Parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États Parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    On ne pouvait que féliciter la SAARC et ses États membres d'avoir pris l'initiative de rédiger un projet de convention régionale même si de nombreuses améliorations s'imposaient. UN وعلى الرغم من أن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والدول الأعضاء فيها تستحق المديح لاتخاذ المبادرة بوضع مشروع اتفاقية إقليمية فهناك حاجة إلى قدر كبير من التحسين.
    Un État partie a confirmé qu'il appliquait la plupart des dispositions de la Convention en s'appuyant sur des dispositions très semblables ou équivalentes d'un traité régional sur la corruption auquel il était partie. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف امتثالها لمعظم أحكام الاتفاقية بالإشارة إلى أحكام مماثلة أو مكافئة جداً واردة في اتفاقية إقليمية لمكافحة الفساد هي طرف فيها.
    S'agissant de la lutte contre le problème croissant de la traite des femmes et des enfants, le Népal est en faveur d'une convention régionale sur ces questions pour les pays de l'Asie du Sud. UN ولمكافحة المشكلة المتعاظمة للاتجار بالمرأة والطفل، تعمل نيبال من أجل إبرام اتفاقية إقليمية لبلدان جنوب آسيا.
    Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États parties en vertu d'une convention régionale reposant sur un système de visite des lieux de détention. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    Le Programme couvre actuellement 17 régions, au moyen soit d'une convention régionale soit d'un plan d'action régional. UN وحاليا، يشمل برنامج البحار الإقليمية 17 منطقة يقدم لها الدعم إما عن طريق اتفاقية إقليمية أو خطة عمل إقليمية.
    Il serait peut-être préférable d'élaborer une convention régionale type qui serait acceptable pour tous les États d'une région donnée. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.
    L'un de ces pays avait décidé de ne pas appliquer une disposition d'une convention régionale relative aux équipes d'enquête conjointes. UN وذكر أحد تلك البلدان أنه قد أدرج بصورة ضمنية حكماً وارداً في اتفاقية إقليمية يتعلق بأفرقة التحقيقات المشتركة.
    L'un de ces pays avait décidé de ne pas appliquer la disposition d'une convention régionale relative aux équipes d'enquête conjointes. UN واختار أحد تلك البلدان أن ينأى بنفسه عن الحكم المتعلق بتشكيل أفرقة تحقيقات مشتركة في إطار اتفاقية إقليمية.
    Certains États Membres de la région ont commencé à envisager concrètement l'élaboration d'une convention régionale, dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN وتقوم بعض الدول الأعضاء باتخاذ خطوات في المنطقة للنظر في وضع اتفاقية إقليمية من خلال منظمة الدول الأمريكية.
    Ils ont donc étudié une convention régionale qui devait être signée à la prochaine réunion des chefs d'État ou de gouvernement de ces pays prévue pour 1999. UN ووفقاً لذلك، جرت مناقشة وضع اتفاقية إقليمية لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ينتظر أن يتم التوقيع عليها في اجتماع رؤساء حكومات الرابطة المقرر عقده في عام ١٩٩٩.
    Certaines délégations ont jugé préférable d'élaborer un modèle de convention régionale acceptable pour l'ensemble des États d'une région donnée. UN وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة.
    À Colombo, les pays membres de l'OSACR ont mis au point un projet de convention régionale de lutte contre le trafic des femmes et des enfants aux fins de la prostitution, qui sera signée au sommet prochain qui se tiendra au Népal. UN في كولومبو، انتهت دول الرابطة من وضع مشروع نص اتفاقية إقليمية بشأن مكافحة جريمة الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال بغرض الدعارة، سيوقع عليها في مؤتمر القمة المقبل فــي نيبــال.
    14. La région de l'Asie et du Pacifique n'a pas de convention régionale de lutte contre la corruption ni d'autre instrument juridique contraignant. UN 14- لا توجد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أي اتفاقية إقليمية لمكافحة الفساد أو أي صك قانوني ملزم آخر.
    Un État partie a confirmé qu'il appliquait la plupart des dispositions de la Convention en s'appuyant sur des dispositions très semblables ou équivalentes d'un traité régional sur la corruption auquel il était partie. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف امتثالها لمعظم أحكام الاتفاقية بالإشارة إلى أحكام مماثلة أو مكافئة جداً واردة في اتفاقية إقليمية لمكافحة الفساد هي طرف فيها.
    Ce Protocole d'Aruba a innové en étant le premier instrument régional négocié après l'adoption du Programme d'action mondial à adopter une démarche fondée sur les sources sur le modèle du Programme d'action mondial. UN وقد اخترق بروتوكول أوروبا آفاقاً جديدة، بوصفه أول اتفاقية إقليمية جديدة، تم إبرامها بعد اعتماد برنامج العمل العالمي، يتضمن نهجاً محدد المصدر تمت نمذجته وفقاً لبرنامج العمل العالمي.
    La Convention de l'ASEAN relative au contre-terrorisme qui est entrée en vigueur en 2011, complétée par la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et d'autres instruments des Nations Unies, est la première convention régionale d'ensemble sur le sujet. UN وكمّلت اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2011، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وكانت أول اتفاقية إقليمية شاملة بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد