ويكيبيديا

    "اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention sur certaines armes classiques
        
    • la CCAC
        
    • la Convention sur les armes inhumaines
        
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX DES ÉTATS PARTIES À la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Un nouvel élan a été donné à la Convention sur certaines armes classiques. UN واكتسبت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة زخماً هائلاً جديداً.
    Les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont été particulièrement actifs. UN وما فتئت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة منشغلة بشكل خاص.
    L'adoption et l'entrée en vigueur, en novembre 2006, du Protocole V, sur les restes explosifs de guerre, ont montré que la CCAC était un instrument de droit international vivant et important. UN وقد أثبت اعتماد وبدء نفاذ البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب المنفجرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمثل صكا حيا وهاما من صكوك القانون الدولي.
    Suite à notre préoccupation concernant l'utilisation aveugle de certains types d'armes classiques, certains États membres ont adhéré à la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et à ses protocoles. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    Cette question est, selon nous, un élément crucial des travaux de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    la Convention sur certaines armes classiques fait partie intégrante du droit humanitaire international, dont elle est un élément essentiel. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا أساسيا ومتكاملا من القانون الإنساني الدولي.
    Je saisis également cette occasion d'évoquer l'évolution observée dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. UN ولعلي أغتنم هذه الفرصة أيضاً للإشارة إلى التطورات المشاهدة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    La Suisse participe activement aux efforts des États Parties à la Convention sur certaines armes classiques (CCAC) en vue de négocier un instrument juridique qui traite de la question des sous-munitions. UN وتشارك سويسرا بنشاط في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة للتفاوض على صك قانوني يتناول مسألة الذخائر العنقودية.
    Je veux parler de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, connue aussi comme la Convention sur certaines armes classiques. UN وإني أشير إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والمعروفة أيضا باسم اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    L'an dernier, nous avons parrainé la résolution 57/74 relative à l'application de la Convention sur certaines armes classiques. UN ففي العام الماضي شاركنا في تقديم القرار 57/74 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    En outre, mon pays a promulgué une loi aux fins d'accepter l'amendement à l'article 1 de la Convention sur certaines armes classiques et a accepté le Protocole IV à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي اعتمد التشريع اللازم لقبول تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة كما أنه قبل البروتوكول الرابع الملحق بالاتفاقية.
    La Chine se félicite des progrès réalisés dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques, dans le domaine de la maîtrise des armes classiques et de la prise en compte des considérations humanitaires. UN ويسر الصين أن تشهد التقدم المحرز في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة في مجالي تحديد الأسلحة التقليدية والنهوض بالمذهب الإنساني.
    La mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères a reçu un large appui et les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont été priées de fournir une plus grande assistance aux États touchés par les mines. UN وتم تأييد تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أن تقدم مساعدة اكبر للدول المتضررة من الألغام.
    Elles ne sont pas interdites par la Convention d'Ottawa, et aucun accord ne figure dans la Convention sur certaines armes classiques quant à une restriction de leur emploi. UN وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها.
    L'Union européenne souhaiterait que le régime de la Convention sur certaines armes classiques aille dans le sens d'un renforcement du droit international humanitaire, en tenant compte tant des nécessités militaires que des préoccupations humanitaires. UN وسيسعد الاتحاد الأوروبي أن يشهد تطور نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بطريقة تؤدي إلي زيادة تعزيز القانون الإنساني الدولي، مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية على حد سواء.
    En mars 2008, le Bélarus a adopté l'amendement à l'article 1 de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفي آذار/مارس 2008، اعتمدت بيلاروس تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    la Convention sur certaines armes classiques (CCAC) fait partie intégrante du droit international humanitaire, et l'Union européenne y attache une grande importance. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة للاتفاقية.
    Afin de renforcer la CCAC, la Sierra Leone a déposé le mois dernier ses instruments de ratification et d'acceptation des dispositions pertinentes de la Convention relatives aux quatre Protocoles et à leurs amendements pertinents. UN وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات.
    L'UE est encouragée par le fait que la CCAC ait commencé à exécuter son mandat de négociation et qu'elle ait lancé de véritables négociations afin de renforcer sa crédibilité. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة قد بدأت فعلا تنفيذ ولايتها للمفاوضات وشاركت في مفاوضات حقيقية تؤدي إلى تعزيز مصداقية الاتفاقية.
    Le Canada a ratifié les protocoles de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC). UN لقد صدّقت كندا على بروتوكولات اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد