ويكيبيديا

    "اتفاقية التجارة الحرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accord de libre-échange
        
    • Traité de libre-échange
        
    • ALÉNA
        
    accord de libre-échange entre la République dominicaine, l'Amérique centrale et les États-Unis d'Amérique UN اتفاقية التجارة الحرة بين الجمهورية الدومينيكية وأمريكا الوسطى والولايات المتحدة الأمريكية
    vii) Influence de l'accord de libre-échange sur la politique de justice pénale; UN `7` تأثير اتفاقية التجارة الحرة على سياسة العدالة الجنائية؛
    Il n'a pas été facile de décider d'arrêter le processus... PREMIER MINISTRE UKRAINIEN ...de signature de l'accord de libre-échange avec l'UE. Open Subtitles كان من الصعب اتخاذ قرار إيقاف عملية التوقيع على اتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأروبي
    M. McRae a présidé des groupes spéciaux de règlement des différends de l'accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis et de l'accord de libre-échange entre les États-Unis et Israël. UN وعمل البروفيسور ماكرييه رئيسا لبعض أفرقة حل النزاعات في نطاق اتفاقية التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة واتفاقية التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وإسرائيل.
    Il n'y a donc pas grand-chose à signaler, à part l'adoption longtemps repoussée de la loi sur l'enseignement supérieur en Bosnie-Herzégovine et la ratification de l'accord de libre-échange d'Europe centrale. UN ومن ثم لم يحرز تقدم تجدر الإشارة إليه بخلاف اعتماد قانون البوسنة والهرسك للتعليم العالي، الذي طال أمد تأجيله، والتصديق على اتفاقية التجارة الحرة لأوروبا الوسطى.
    La myriade d'avantages d'un accord de libre-échange en Asie du Nord-Est est évidente. Toute la question est de savoir si cette ambition est réalisable. News-Commentary إن الفوائد التي لا تعد ولا تحصى والتي قد تترتب على اتفاقية التجارة الحرة لمنطقة شمال شرق آسيا واضحة جلية. والسؤال الآن هو ما إذا كان الأمر برمته مجرد طموح مفرط.
    Est l'auteur d'ouvrages et de nombreux articles spécialisés portant sur la transformation économique du Mexique dans les années 80; la mise au point de l'accord de libre-échange nord-américain, ainsi que sur d'autres projets d'intégration économique entre les pays d'Amérique latine et avec les Etats-Unis, et sur la répartition du revenu et la pauvreté en Amérique latine. UN كتبت بعض الكتب ومقالات كثيرة متخصصة في التحول الاقتصادي للمكسيك أثناء الثمانينات، ووضع اتفاقية التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية الى جانب الكثير من مبادرات التكامل الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومع الولايات المتحدة، وتوزيع الدخل والفقر في أمريكا اللاتينية.
    Les investissements étrangers directs du Japon vont en général à l'Asie du Sud-Est; ceux des États-Unis et du Canada à la zone de l'accord de libre-échange nord-américain (ALENA) et aux pays d'Amérique latine et ceux de l'Union européenne à l'Europe orientale. UN فمعظم استثمار اليابان المباشر في الخارج يتجه إلى جنوب شرقي آسيا؛ والولايات المتحدة وكندا تستثمران خصوصا في دول اتفاقية التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية ودول أمريكا اللاتينية؛ ودول الاتحاد اﻷوروبي تستثمر في أوروبا الشرقية.
    VIENNE – La confirmation de Michael Froman en tant que représentant américain au commerce est un moment approprié pour mettre en évidence les nombreuses possibilités qu'un accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis pourrait offrir à l'Europe, l'Amérique et le monde entier. News-Commentary فيينا ــ إن التأكيد على تعيين مايكل فرومان كممثل تجاري للولايات المتحدة يُعَد لحظة مناسبة لتسليط الضوء على الفرص العديدة التي تقدمها اتفاقية التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لأوروبا وأميركا والعالم.
    Les dirigeants russes ont déclaré publiquement que si l'Ukraine signait un accord de libre-échange avec l'UE, elle perdrait son accord de libre-échange avec la Russie, et que de forts droits de douane seraient imposés sur tous les biens et services. Une pression économique grave allait devenir manifestement une guerre économique ouverte. News-Commentary وصرح الزعماء الروس علناً بأن أوكرانيا سوف تخسر اتفاقية التجارة الحرة مع روسيا، فضلاً عن فرض تعريفات جمركية مرتفعة على كل سلعها وخدماتها إذا وقعت على اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي. وكان من الواضح أن الضغوط الاقتصادية الشديدة سوف تتحول إلى حرب اقتصادية مفتوحة.
    1. Le Gouvernement turc a annoncé, le 30 novembre 2011, le gel des échanges commerciaux entre la Syrie et la Turquie, l'arrêt des transactions entre les banques centrales des deux pays, la suspension de l'accord de libre-échange syro-turc et le gel des avoirs de plusieurs ressortissants syriens. UN 1- أعلنت الحكومة التركية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تجميد التبادل التجاري بين سوريا وتركيا، ووقف التعامل بين مصرفي البلدين المركزيين، وتعليق اتفاقية التجارة الحرة بينهما، وتجميد أرصدة عدد من السوريين.
    Quand il est entré en vigueur en 1993/94, l'accord de libre-échange nordaméricain (ALENA) a eu pour effet d'encourager les multinationales à déplacer leurs opérations des zones franches jamaïcaines vers celles d'autres pays, principalement le Mexique (Webster, 2006). UN وعندما دخلت اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية حيز النفاذ في 1993/1994، كان من آثارها تشجيع الشركات متعددة الجنسيات على نقل عملياتها من المناطق الحرة في جامايكا إلى المناطق الحرة في بلدان أخرى، وأساساً المكسيك (Webster، 2006).
    23. Dans le cadre d'autres engagements à l'échelle internationale, l'Organisation internationale du Travail (OIT) tient un < < livre blanc > > dans lequel elle fait le point tous les six mois d'un ensemble de variables concernant les droits de l'homme et l'environnement dans le cadre de l'accord de libre-échange États-Unis-Amérique centrale-République dominicaine. UN 23- وفي إطار الالتزامات الأخرى على الصعيد الدولي، تتعهد منظمة العمل الدولية " وثيقة بيضاء " تضبط فيها كل ستة أشهر مجموعة من المتغيرات المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة في سياق اتفاقية التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية(25).
    La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi. Cela a, en effet, déjà commencé dans certains pays en voie de développement : dans les dix années qui se sont écoulées depuis la signature de l'accord de libre-échange nord-américain, la moyenne réelle des salaires a en effet baissé aux États-Unis. News-Commentary ولكن حتى وإن كانت الأرقام النهائية محدودة، فمن الممكن أن تتعرض العمالة وتوزيع الدخول إلى تأثيرات دراماتيكية. وقد يتم تعزيز النمو، لكن قد تسوء أحوال العمال ـ ولا أقصد من سيفقدون منهم أعمالهم فحسب. في الواقع، لقد بدأ هذا يحدث بالفعل في بعض الدول النامية: في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ توقيع اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية، انخفض المتوسط الحقيقي للأجور في الولايات المتحدة بالفعل.
    Le décès de Ronald Reagan a obligé bien du monde à affronter une fois de plus l'héritage des guerres brutales de l'Amérique centrale au Guatemala, El Salvador et au Nicaragua qui se déroulèrent il y a 20 ans. Il semble bien que l'histoire sanglante de la région appartienne définitivement au passé, comme le montre la signature récente de l'accord de libre-échange entre les Etats-Unis et l'Amérique centrale (ALEAC). News-Commentary اضطرت وفاة الرئيس رونالد ريغان الكثير من الناس إلى المواجهة من جديد مع الإرث الذي خلفته حروب أميركا الوسطى الوحشية في جواتيمالا والسلفادور ونيكاراجوا، والتي نشبت منذ عقدين من الزمان. جاء التوقيع مؤخراً على اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى (CAFTA) مع الولايات المتحدة بمثابة التأكيد على أن التاريخ الدموي للمنطقة أصبح في طي النسيان حقاً.
    Pour juguler l'inflation, l'Argentine a décidé de suspendre la vente de blé sur son premier marché extérieur, le Brésil, où le prix du pain a augmenté de 20% au cours des 12 derniers mois. Au Pérou, la mobilisation sociale contre la hausse des prix de l'alimentation a entraîné une renégociation de l'accord de libre-échange avec les USA. News-Commentary بل إن بعض الإجراءات كانت سبباً في تهديد العلاقات الثنائية. ولتحجيم التضخم قررت الأرجنتين تعليق بيع القمح إلى سوق تصديرها الرئيسية، البرازيل، حيث ارتفع سعر الخبز بنسبة 20% على مدار السنة الماضية. وفي بيرو أدت التعبئة الاجتماعية ضد ارتفاع أسعار الغذاء إلى إعادة التفاوض بشأن اتفاقية التجارة الحرة المبرمة مع الولايات المتحدة.
    Néanmoins, tant Hillary Clinton et Barack Obama, les candidats à la présidence du parti démocrate, que John McCain, le candidat du parti républicain, n'abordent ce sujet que sur la pointe des pieds. Au lieu de cela, ils se limitent en politique étrangère à d'interminables débats sur la guerre en Irak et en Afghanistan et l'opportunité de l'accord de libre-échange nord-américain (ALENA). News-Commentary ومع ذلك ما زال مرشحو الرئاسة، هيلاري كلينتون و باراك أوباما من الحزب الديمقراطي و جون ماكين من الحزب الجمهوري، مستمرين في التعامل بحذر مع مثل هذه القضايا. بل لقد تحولت معالجة حملاتهم الانتخابية للسياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة إلى مناقشات لا تنتهي بشأن الحرب في العراق وأفغانستان، والحكمة من اتفاقية التجارة الحرة لشمال أميركا ( NAFTA ).
    C’est la leçon de l'accord de libre-échange nord-américain (ALENA), qui célèbre son 20e anniversaire cette année. Dans l'ALENA a 20 vingt ans, un livre que j’ai édité, plusieurs décideurs et chercheurs expliquent comment ce traité commercial historique illustre les avantages de la libéralisation des échanges – et pourquoi les dirigeants politiques devraient poursuivre sur cette voie. News-Commentary هذا هو الدرس المستفاد من اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية (نافتا)، والتي تحتفل بعيد مولدها العشرين هذا العام. في الكتاب الذي توليت تحريره بعنوان "النافتا في العشرين" يفسر صناع السياسات والباحثون كيف تجسد هذه الاتفاقية المهمة فوائد تحرير التجارة ــ ولماذا يتعين على الزعماء السياسيين أن يلاحقوا هدف تحرير التجارة.
    Le NAFTA (ALENA), par exemple, a suivi la première voie, en augmentant considérablement les échanges commerciaux entre les Etats-Unis, le Canada et le Mexique. Son imitation, le SAFTA (l'accord de libre-échange d'Asie du Sud), a lentement évolué vers la réduction des tarifs et de la liste des éléments exclus : ainsi l'Inde a signé des ALE bilatéraux distincts avec le Bangladesh et le Sri Lanka. News-Commentary إن المفاوضات التجارية إما أن تصبح واسعة وعميقة أو ضيقة ومحدودة. فعلى سبيل المثال، سلكت اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية (نافتا) المسار الأول، فنجحت في تعزيز التجارة إلى حد كبير بين الولايات المتحدة وكندا والمكسيك. في حين تحركت نظيرتها، اتفاقية التجارة الحرة لجنوب آسيا (سافتا) ببطء في خفض التعريفات الجمركية وقائمة البنود المستبعدة، فوقعت الهند اتفاقيات تجارية حرة ثنائية مع بنجلاديش وسريلانكا.
    Il s'agit notamment de l'institutionnalisation de politiques économiques libérales par des mesures telles que la privatisation, l'octroi de concessions sûres consacrées par des codes miniers et, plus généralement, de la démocratisation des systèmes de fonctionnement, avec de vigoureux contrôles internes et de puissants liens internationaux, comme le Traité de libre-échange nord-américain (ALENA). UN ويطلب المستثمرون وجود مؤشرات طويلة تنم عن التغيرات المستدامة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وهي تشمل إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الاقتصادية السوقية المنحى من خلال تدابير مثل التحول إلى القطاع الخاص، وضمان حيازة المعادن المتمثلة في قوانين التعدين، واﻷنظمة الديمقراطية التي تتضمن ضوابط داخلية قوية وارتباطات دولية مثل اتفاقية التجارة الحرة في أمريكا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد