ويكيبيديا

    "اتفاقية الجريمة المنظّمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention contre la criminalité organisée
        
    • la Convention contre la criminalité transnationale organisée
        
    Projet révisé de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي المنقَّح لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption ont fortement tiré parti du fait qu'elles sont le produit d'un processus de négociation évolutif pleinement participatif. UN وقد استفادت أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد من كونهما نتاجا لعملية تفاوض تشاركية تماما ومفتوحة أمام الجميع.
    Découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    À cet égard, de nombreux orateurs ont insisté sur la grande souplesse de la Convention contre la criminalité organisée, qui donnait une définition large des infractions graves. UN وفي هذا الصدد، شدّد كثير من المتكلمين على أن اتفاقية الجريمة المنظّمة تتّسم بقدرة كبيرة على التكيّف، حيث تنصّ على تعريف واسع للجرائم الخطيرة.
    Si plusieurs orateurs étaient favorables au modèle de l'examen par des pairs, on a reconnu qu'il fallait examiner avec soin comment adapter un tel modèle aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وفي حين أبدى عدّة متكلمين تأييدهم لأن تأخذ هذه الآلية شكل استعراض نظراء كان هناك تسليم أيضاً بأن تكييف هذا الشكل بحيث يوائم العناصر الفريدة التي تتسم بها اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها نظراً متأنياً.
    Il a déclaré que cette dernière avait été très importante en ce qu'elle avait permis aux experts de différentes régions de se réunir et d'engager un débat de fond sur les dispositions relatives à la coopération internationale de la Convention contre la criminalité organisée. UN وأفاد بأن اجتماع الفريق العامل وفّر فرصة عظيمة لخبراء من مختلف المناطق لكي يلتقوا ويُجروا مناقشات موضوعية عن الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    III. Promouvoir la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant UN ثالثاً- الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها
    Outre la loi type contre le trafic d'armes à feu qui est actuellement en cours d'élaboration, l'UNODC propose d'élaborer des dispositions types accompagnées d'un commentaire et regroupées en modules en vue de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وإضافة إلى القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة الذي يجري وضعه حالياً، فإن المكتب يقترح وضع أحكام نموذجية وما يقترن بها من تعليقات منسّقة في نمائط من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    IV. Collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant UN رابعاً- جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    7. L'énorme défi pour la communauté internationale consiste désormais à veiller à l'application effective de la Convention contre la criminalité organisée et des protocoles y relatifs. UN 7- التحدّي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي الآن هو ضمان تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها تنفيذا فعّالا.
    54. On ne saurait trop insister sur l'importance de l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée et sur la mise en place et le fonctionnement de la Conférence des Parties qui en est le corollaire. UN 54- لا يمكن المغالاة في التشديد على أهمية بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وانشاء وتشغيل مؤتمر الأطراف بها.
    Il a également débattu des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la restitution et au partage des avoirs et échangé des expériences et des pratiques nationales dans ce domaine. UN وجرت أيضا مناقشة أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة المتعلقة برد الموجودات واقتسامها كما جرى تبادل للخبرات والممارسات الوطنية في ذلك المجال.
    Cette note contenait des informations sur les notifications adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif aux migrants. UN وقدّمت المذّكرة معلومات بشأن الإشعارات المقدَّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكول المهاجرين.
    34. Les orateurs ont souligné l'importance de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, ainsi que la nécessité de promouvoir la ratification universelle de ces instruments et ont rappelé l'importance de la coopération internationale et de l'assistance technique pour leur mise en œuvre. UN 34- أكّد المتكلمون على أهمية اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها؛ وشدّدوا على الحاجة إلى التصديق العالمي على تلك الصكوك؛ وذكَّروا بأهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية من أجل تنفيذها.
    Il s'est dit attristé par le fait que la session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée ait été ternie par l'intervention de personnes qui cherchaient systématiquement à politiser cette instance et proposaient régulièrement des sujets, de manière faussée et non factuelle, qui n'avaient pas leur place dans cette instance internationale respectée. UN وأعرب عن حزنه البالغ لما عكّر صفو دورة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظّمة بسبب أشخاص يسعون باستمرار لتسييس المنتدى، ويطرحون مراراً وتكراراً، وبطريقة مشوهة لا تجسِّد الوقائع، مواضيع ليست من اختصاص المنتدى الدولي الموقّر.
    D'autres orateurs ont souligné que les expériences qui avaient abouti à l'adoption d'un mécanisme d'examen pour la Convention des Nations Unies contre la corruption pourraient être utiles dans le contexte de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, et que la possibilité d'utiliser d'autres modèles devrait être examinée avec précaution. UN وأوضح متكلمون آخرون أن الخبرات التي أفضت إلى اعتماد آلية استعراض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد تكون مفيدة في سياق اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها، وأن احتمال استخدام نماذج أخرى سيتطلّب نظراً متأنياً.
    Des orateurs ont souligné que la Conférence devrait étudier ces nouvelles formes de criminalité et que la Convention contre la criminalité organisée était suffisamment robuste et dynamique pour répondre aux nouvelles formes complexes de la criminalité transnationale organisée. UN وشدّد المتكلّمون على أنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في تلك الأنواع الجديدة من الجرائم، وعلى أن اتفاقية الجريمة المنظّمة متينة ودينامية بما فيه الكفاية لمواجهة ما تتخذه الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من مظاهر جديدة ومعقّدة.
    Néanmoins, tant dans la Convention contre la criminalité transnationale organisée que dans la Convention contre la corruption figurent des dispositions importantes pour la création d'un cadre international de lutte contre de telles activités criminelles. UN ومع ذلك فإن اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما تحتويان على أحكام ذات أهمية في إقامة إطار دولي لمكافحة تلك الأنشطة الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد