Il est également exigé par plusieurs instruments internationaux autres que la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
la Convention contre la criminalité organisée prévoit qu'outre la responsabilité des personnes physiques, celle des personnes morales doit être établie. | UN | وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Il a également commencé à élaborer des dispositions législatives types visant à lutter contre le trafic de faux médicaments, conformément à la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وبدأ المكتب أيضاً وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيَّفة، تماشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
la Convention contre la criminalité organisée apporte une base légale et un cadre pour de tels partenariats. | UN | وتوفِّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة الأساس والإطار القانونيين للشراكات من هذا القبيل. |
Des peines d'emprisonnement de quatre ans ou plus devraient être introduites pour que la Convention contre la criminalité organisée puisse être utilisée comme base pour la coopération internationale; | UN | وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛ |
La coopération formelle pour la lutte contre le trafic illicite de migrants peut reposer sur des traités, tels que la Convention contre la criminalité organisée, ou d'autres traités internationaux, régionaux ou bilatéraux. | UN | ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية. |
Les articles 2, 3 et 37 de la Convention contre la criminalité organisée permettent d'appliquer cet instrument aux infractions graves qui sont de nature transnationale et impliquent un groupe criminel organisé. | UN | 19- وتُفسح المواد 2 و3 و37 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة المجال أمام تطبيق الاتفاقية على الجرائم الخطيرة التي تتسم بطابع عبر وطني وتشارك فيها جماعة إجرامية منظمة. |
6. la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. | UN | 6- واصلت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها اجتذاب الدول للانضمام إليها. |
20. Dans le cadre de son programme thématique, l'ONUDC a aidé les États à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | ٢٠- في إطار برنامج المكتب المواضيعي ساعد المكتبُ الدولَ على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات المكمّلة لها. |
38. Plusieurs années se sont écoulées depuis l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption. | UN | 38- وقد انقضت عدة سنوات منذ بدء سريان اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Par conséquent, bon nombre d'infractions nouvelles et récentes, voire la totalité d'entre elles, sont commises par des groupes qui correspondent à la définition des groupes criminels organisés telle qu'elle figure dans la Convention contre la criminalité organisée. | UN | ونتيجةً لذلك، فإنَّ كثيراً من الجرائم الجديدة والمستجدّة، إنْ لم يكن كلها، يُرتكب على يد جماعات ينطبق عليها تعريف الجماعة الإجرامية المنظمة الوارد في اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
6. la Convention contre la criminalité organisée est proche de l'adhésion universelle, mais un certain nombre d'États doivent encore la ratifier ou y adhérer, et son application reste un problème dans de nombreux États parties. | UN | 6- توشك اتفاقية الجريمة المنظَّمة أن تحقِّق نسبة انضمام كاملة، وإن لم يصدِّق عليها أو ينضم إليها عدد من الدول بعدُ، كما أن تنفيذها يواجه عقبات في عدد من الدول الأطراف. |
Un certain nombre d'États n'ont pas encore ratifié la Convention contre la criminalité organisée ou n'y ont pas adhéré, et l'application de celle-ci demeure un problème dans beaucoup d'États parties. | UN | وهناك عدد من الدول التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو لم تنضمَّ إليها، ولا يزال التنفيذ يمثِّل مشكلةً في العديد من الدول الأطراف. |
Les infractions visées à l'article 5 de la Convention contre la criminalité organisée font partie d'une stratégie ambitieuse de prévention et de répression de la criminalité transnationale organisée dans le monde. | UN | وتُعَدُّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة جزءا من استراتيجية طموحة لمنع وقمع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم. |
La législation issue de ces instruments peut donc constituer une référence utile pour légiférer en vertu de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وبالتالي فإنَّ التشريعات ذات الصلة التي سُنَّت بموجب هذه الصكوك يمكن أن تتيح إمكانية إجراء مقارنات مفيدة في تنفيذ التشريعات المعتمدة بموجب اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un rapport établi par le Secrétariat sur les activités de l'ONUDC pour promouvoir l'application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la coopération internationale. | UN | وسيُعرَض على الفريق العامل للنظر في هذا البند تقرير الأمانة عن أنشطة المكتب للترويج لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
24. la Convention contre la criminalité organisée contient un ensemble de dispositions liées à la base légale de la coopération judiciaire. | UN | 24- تحتوي اتفاقية الجريمة المنظَّمة على أحكام تتعلق بالأساس القانوني للتعاون القضائي. |
III. Renforcement du rôle de coordination des autorités centrales désignées au titre du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée | UN | ثالثاً- تعزيز وظائف التنسيق لدى السلطات المركزية المعيَّنة بمقتضى الفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة |
9. la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant ont continué de recueillir des adhésions. | UN | 9- واصلت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها اجتذاب الدول للانضمام إليها. |
L'orateur a invité les États à envisager de créer un mécanisme d'examen de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. | UN | ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها. |