| Notre pays a maintes fois déclaré, même à l'échelon le plus élevé, qu'il appuyait les nobles objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | ولقد أعلنا مراراً وتكراراً وعلى أعلى المستويات دعمنا لأهداف اتفاقية اوتاوا النبيلة. |
| Le Groupe de Rio est conscient du bien-fondé de la Convention d'Ottawa pour lutter contre ce fléau, et lance un appel afin que cette convention acquière un caractère universel. | UN | وتسلم مجموعة ريو بقيمة اتفاقية اوتاوا في مكافحة هذا الداء، وتطالب بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
| Beaucoup d'autres conventions extrêmement importantes ont également été adoptées, comme la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres et la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | واعتمد أيضا العديد من الاتفاقيات اﻷخرى البالغة الأهمية، مثل اتفاقية اوتاوا بشأن اﻷلغــام اﻷرضيــة واتفاقية قانون استخدام الممرات المائية الدولية لغير اﻷغراض الملاحية. |
| Dans ces circonstances, Sri Lanka souhaite la nomination d'un coordonnateur spécial qui serait chargé de revoir le rôle à attribuer, s'il y a lieu, à la Conférence du désarmement dans le domaine des mines antipersonnel à la suite de la Convention d'Ottawa. | UN | وفــي هــذه الظــروف، فإن ما تتوقعه سري لانكا هو تعيين منسق خاص يمنــح ولاية إعادة النظر في دور مؤتمر نزع السلاح، إن كان له دور، بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عصر مــا بعد اتفاقية اوتاوا. |
| En outre, à la première Conférence d'examen des États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines, qui doit se tenir à Nairobi, Sri Lanka présentera, sur une base volontaire, un rapport au titre de l'article 7 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في المؤتمر الاستعراضي الاول للدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا المعنية بالألغام الارضية الذي سيعقد في نيروبي ستقدم سري لانكا تقريرا على أساس طوعي بمقتضى المادة 7 من الاتفاقية. |
| Nous nous félicitons également de l'action entreprise par la communauté internationale pour inciter les parties non étatiques à signer l'Acte d'engagement, ce qui faciliterait l'adhésion de Sri Lanka à la Convention d'Ottawa. | UN | ونرحب ايضا بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي لاقناع الاطراف غير الدول بالتوقيع على صك الالتزام الذي يسهل انضمام سري لانكا الى اتفاقية اوتاوا. |
| 45. L'oratrice demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de se joindre aux États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا. |
| Le travail intersessions réalisé dans le cadre de la Convention d'Ottawa a montré toute l'efficacité d'un partenariat entre les organisations non gouvernementales et les États parties. | UN | وذكرت أن العمل الذي تخلل الدورات، في إطار اتفاقية اوتاوا قد اثبت أن بإمكان شراكة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية والدول الأطراف أن تكون بناءة وفعالة في آن معا. |
| 45. L'oratrice demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de se joindre aux États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا. |
| Le travail intersessions réalisé dans le cadre de la Convention d'Ottawa a montré toute l'efficacité d'un partenariat entre les organisations non gouvernementales et les États parties. | UN | وذكرت أن العمل الذي تخلل الدورات، في إطار اتفاقية اوتاوا قد اثبت أن بإمكان شراكة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية والدول الأطراف أن تكون بناءة وفعالة في آن معا. |
| Nous espérons que tous les pays qui sont prêts à devenir parties à la Convention d'Ottawa seront également en mesure d'appuyer le Protocole II amendé de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وتأمل سري لانكا أن تتمكن جميع البلدان التي لديها استعداد ﻷن تصبح أطرافا في اتفاقية اوتاوا من أن تؤيد أيضا البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
| 15. J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils prennent d'urgence des mesures pour réglementer et surveiller la production et l'exportation de mines terrestres antipersonnel à partir de leur territoire. Les pays qui n'ont pas ratifié la Convention d'Ottawa sont instamment invités à le faire sans retard et prendre toutes les mesures législatives nécessaires à son application intégrale. | UN | 15 - إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات عاجلة لوضع ورصد ضوابط لإنتاج وتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد من أقاليمها، مع حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية اوتاوا على أن تفعل ذلك دون إبطاء، وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن تشريعات وافية لتيسير هذه الجهود. |
| L'entrée en vigueur en mars prochain de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction est assurément une excellente nouvelle et nous remercions l'Autriche, le Canada, la Norvège et l'Afrique du Sud des efforts extraordinaires qu'ils ont déployés. | UN | ونفاذ اتفاقية اوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام اعتبارا من شهر آذار/ مارس القادم خبر رائع فعلا، ونحن نشكر جنوب أفريقيا وكندا والنرويج والنمسا لجهودها الممتازة. |