ويكيبيديا

    "اتفاقية جنيف الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention de Genève relative
        
    • de la Convention de Genève
        
    La loi reste fondée sur les principes de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et maintient la tradition humanitaire du Liechtenstein. UN ولا يزال القانون يقوم على مبادئ اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين ويحافظ على التقاليد الإنسانية لليختنشتاين.
    Il faut notamment rappeler l'article 84 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 84 من اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب:
    L'Azerbaïdjan s'efforce de créer des conditions favorables pour tous les réfugiés, y compris les Tchétchènes, dans le respect de ses obligations au regard de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et conformément aux lois nationales. UN وتحاول أذربيجان إيجاد الظروف الملائمة لجميع اللاجئين، بما في ذلك الشيشان، مع احترام التزاماتها بحسب اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين، وبما يتفق مع القوانين الوطنية.
    En période de conflit armé, les principes du droit humanitaire, et notamment les dispositions de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, s'appliquent pleinement aux juridictions militaires. UN في فترات النـزاعات المسلحة، تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب، انطباقاً كلياً على المحاكم العسكرية.
    55. La Suisse est Partie à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés ainsi qu'à son Protocole facultatif de 1967. UN 55- إن سويسرا طرف في اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين وفي بروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    Cette situation et le fait que la plupart des demandes sont motivées par des raisons économiques ou personnelles et ne sont donc pas fondées sur la Convention de Genève relative au statut des réfugiés expliquent le nombre relativement faible de réfugiés reconnus au Liechtenstein. UN ويُعزى الانخفاض النسبي في عدد اللاجئين المعترَف بهم إلى هذا الواقع الخاص بليختنشتاين وإلى كون معظم الطلبات تقدَّم لأسباب اقتصادية أو شخصية ولا تستند إلى اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين.
    79. Sri Lanka est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et est donc tenue par les dispositions de ce texte. UN ٩٧ ـ إن سري لانكا طرف في اتفاقية جنيف الخاصة بحماية المدنيين في أوقات الحرب المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وهي ملزمة بالتالي بأحكام هذه الاتفاقية.
    Le droit international humanitaire et en particulier la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 sont donc pleinement applicables dans le contexte actuel et le Gouvernement israélien est tenu de s'y conformer. UN ولهذا، يظل القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، منطبقا على حكومة اسرائيل وملزما لها بصفة كاملة.
    Sont considérés comme " sûrs " tous les pays de l'Union européenne et tous les Etats où la mise en oeuvre de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et la Convention européenne des droits de l'homme est assurée. UN وتعتبر " آمنة " جميع بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكافة الدول التي يُضمن فيها تنفيذ اتفاقية جنيف الخاصة بمركز اللاجئين والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Le Commissaire indique que le Commissaire aux réfugiés et l'organe d'appel devront appliquer ce critère conformément aux principes régissant le traitement individuel des demandes d'asile et dans le respect des droits garantis par la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأشار المفوض إلى أنه سيتعين على المفوض المعني بشؤون اللاجئين ومجلس الطعون الالتزام عند تطبيق هذا المعيار بالمبادئ التي تحكم المعاملة الفردية لطلبات اللجوء، والحقوق التي تكفلها اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La loi sur la résidence en Allemagne contient des dispositions sur la reconnaissance du statut de réfugié au sens de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et indique expressément que la protection en vertu de ladite Convention s'applique aussi aux victimes de persécution par des acteurs non étatiques. UN كما أن قانون الإقامة الألماني يتضمن أحكاماً تتعلق بالاعتراف بمركز اللاجئ بالمعنى الوارد في اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين وتوضح بصريح العبارة أن الحماية الممنوحة بموجب اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين تمتد أيضاً لتشمل الاضطهاد غير الحكومي.
    61. Sur les 522 demandeurs d'asile qui se sont manifestés entre le début de 2009 et août 2012, la plupart étaient incapables de donner les motifs de leur demande comme le veut la loi et comme le prévoient les critères de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, et dans certains cas, il est apparu qu'un autre pays européen était à l'origine de la procédure. UN 61- وتعذر على طالبي اللجوء، في معظم الطلبات ال522 المقدمة بين بداية عام 2009 وآب/أغسطس 2012، ذكر أسباب طلب اللجوء وفقاً لقانون ليختنشتاين ومعايير اتفاقية جنيف الخاصة باللاجئين، أو بلد أوروبي آخر تبين أنه مسؤول عن هذه الإجراءات.
    J'ajouterai qu'à la veille de la Journée des droits de l'homme, le 7 décembre 1993, mon pays a adhéré à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, en date du 28 juillet 1951, et au Protocole de New York de 1967 y relatif. UN ويمكنني أن أضيف أنه عشية يوم حقوق اﻹنسان، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، انضم بلدي إلى اتفاقية جنيف الخاصة بمركز اللاجئين والمؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وكذلك إلى بروتوكول نيويورك لعام ١٩٦٧ والمتصل بمركز اللاجئين.
    5. Prie également le Directeur exécutif de coopérer avec le Secrétaire général pour faciliter l’organisation d’une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, qui porterait sur les mesures à prendre pour faire appliquer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et qui se tiendrait à l’Office des Nations Unies à Genève; UN ٥ - تطلب إلى المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التعاون مع اﻷمين العام لتيسير تنظيم مؤتمر لﻷطراف الرفيعة المتعاقدة في اتفاقية جنيف الخاصة بحماية اﻷشخاص المدنيين أثناء الحرب، حول التدابير ﻹنفاذ الاتفاقية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، المقرر عقده في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد