La Suisse soutient activement la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وتدعم سويسرا بنشاط اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Nous comptons certainement sur une dynamique comparable à celle qu'a connue la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وإننا نعوّل على أن يكون هناك حراك شبيه بالحراك الذي عرفته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel | UN | تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
En tant que Partie depuis 1998 à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa), la Jordanie a participé à de nombreuses conférences internationales en rapport avec la Convention sur les mines antipersonnel, et elle en a aussi organisé. | UN | وشارك الأردن، بوصفه طرفاً في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد منذ عام 1998، في استضافة العديد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Cependant, il est également vrai que certaines armes se prêtent à un emploi sans discrimination, raison pour laquelle la Convention sur certaines armes classiques et d'autres instruments spécifiques à un type d'armes, tels que la Convention interdisant les mines antipersonnel, ont vu le jour. Conclusions | UN | بيد أن من الصحيح أيضاً أن بعض الأسلحة ترتضي الاستخدام العشوائي، ولهذا السبب لدينا اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وصكوك أخرى بشأن أسلحة معينة مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
d) Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel | UN | د - تقديم الدعم للحكومة للامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Au total, 113 des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد قام ما مجموعه 113 دول من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ma délégation l'a très récemment déclaré ici même, il y a de nombreux enseignements à tirer de nos travaux dans le domaine du désarmement humanitaire, en particulier sur la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وكما أعلن وفدي في هذه القاعة، في الآونة الأخيرة، فإن هناك الكثير من العبر التي يمكننا استخلاصها من عملنا في ميدان نزع السلاح ذي الطابع الإنساني مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية. |
Je voudrais dire que je partage la préoccupation exprimée par la représentante norvégienne au sujet de la commémoration de la date anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وأودّ أن أقول إنني أشعر بذات الهاجس الذي خامر ممثلة النرويج الموقّرة بمناسبة الاحتفال بذكرى دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
L'Assemblée, la première à traiter en Asie de la Convention sur les mines antipersonnel, a terminé ses travaux en soulignant la grave menace que font peser les mines anti-personnel sur la sécurité et ses conséquences humanitaires dévastatrices. | UN | ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد. |
Le remarquable succès de la Convention sur les mines antipersonnel montre que le multilatéralisme peut donner des résultats à condition que l'on cible clairement les objectifs et que l'on agisse dans un esprit de coopération. | UN | ويبيّن النجاح الملحوظ الذي أحرزته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أن تعدد الأطراف يمكن أن يؤتي ثماره إذا هو تمّ بتركيز واضح وبروح تعاونية. |
Les bons résultats obtenus dans le domaine des armes à sous-munitions sont dus en grande partie au travail précurseur accompli par la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وتُعزى النتيجة الجيدة التي تحققت بشأن الذخائر العنقودية بقدر كبير إلى الطريق الذي شقته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Au total, 110 des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد قام ما مجموعه 110 دول من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'organisation a participé à la onzième Assemblée des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel à Phnom Penh du 28 novembre au 2 décembre 2011. | UN | شاركت المنظمة في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد المعقود في فنوم بنه من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Je voudrais m'associer aux orateurs précédents dans la quête d'un moyen d'inviter la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté à donner lecture de ses propres déclarations dans cette salle, et aussi faire miennes les observations de mon homologue norvégienne concernant la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وأودّ أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني من المتحدثين في البحث عن طريقة ندعو بها الرابطة النسائية الدولية للسلّم والحرية إلى تلاوة بيانها في هذه القاعة، وأودّ أن أؤيد ملاحظات زميلتي النرويجية بشأن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
M. Gumende (Mozambique) dit qu'il faut examiner les moyens d'aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | 64 - السيد غومندي (موزامبيق): قال إنه من الضروري النظر في سبل مساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
L'Autriche est honorée de présider la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, qui se tiendra à Nairobi à la fin de cette année et au cours de laquelle la communauté internationale fixera une ligne de conduite en vue de régler, dans les années à venir, le problème que posent les mines terrestres. | UN | وتتشرف النمسا بأن تترأس المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الذي يعقد في نيروبي في وقت لاحق من هذا العام، حيث سيرسم المجتمع الدولي الطريق لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة. |
Coordination: L'Éthiopie a indiqué à plusieurs reprises que l'engagement qu'elle avait pris envers les rescapés des mines au titre de la Convention sur les mines antipersonnel s'inscrivait dans le cadre général des efforts en faveur de toutes les personnes handicapées. | UN | 1- التنسيق: أفادت إثيوبيا مراراً بأنها تفي بما وعدت به الناجين من الألغام الأرضية بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في إطار جهود أوسع نطاقاً تشمل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les mines antipersonnel attendent avec intérêt la deuxième Conférence d'examen, qui se tiendra à Cartagena (, Colombie), du 30 novembre au 4 décembre 2009. | UN | وتتطلع دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني القادم، المزمع عقده في كارتاخينا، كولومبيا، في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. Il y a sept ans aujourd'hui, les représentants d'États − auxquels se sont joints ceux d'organisations internationales et de la société civile − se réunissaient à Ottawa pour signer la Convention interdisant les mines antipersonnel. | UN | 1- مرت حتى اليوم سبع سنوات على اجتماع ممثلي الدول، الذين انضمت إليهم منظمات دولية وجهات من المجتمع المدني، في أوتاوا للتوقيع على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Cette question ne comporte pas les mêmes enjeux que la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | فهي ليست مطابقة تماماً للقضية التي تتناولها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |