ويكيبيديا

    "اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convention générale sur le terrorisme international
        
    L'Assemblée générale doit déployer tous ses efforts pour arriver à une convention générale sur le terrorisme international sans délai supplémentaire. UN وينبغي أن تبذل الجمعية العامة كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي بدون تأخير.
    La finalisation d'un projet de convention générale sur le terrorisme international est hautement prioritaire pour l'Organisation. UN فالانتهاء من مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي يعد أحد الأولويات العالية بالنسبة للأمم المتحدة.
    L'Inde attache la plus haute importance à la conclusion rapide des négociations et à l'adoption rapide de la convention générale sur le terrorisme international. UN 43 - وتعلق الهند أولوية عليا على اختتام مبكر للمفاوضات واعتماد اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي.
    Ces lacunes doivent donc être comblées et c'est pourquoi la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international, qui traiterait de tous les aspects du problème, renforcerait assurément l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وعليه ينبغي تجسير هذه الهوة، ومن شأن وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تعالج جميع جوانب هذه المسألة أن تعزز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Il demande à la communauté internationale de s'unir pour éliminer le terrorisme, de finaliser le texte de la convention générale sur le terrorisme international et de convoquer une conférence internationale de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, pour définir le terrorisme. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى ضم جهوده للقضاء على الإرهاب ووضع اللمسات الأخيرة على نص اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي وعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لتعريف مفهوم الإرهاب.
    Ils espèrent que les consultations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international aboutiront à un consensus et appuient la proposition faite par l'Arabie saoudite de créer un centre international antiterroriste. UN وتأمل أن تؤدي المشاورات الجارية بشأن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي إلى توافق في الآراء وتؤيد اقتراح المملكة العربية السعودية الخاص بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Il souscrit'à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de la formulation d'une stratégie globale de lutte contre le terrorisme et espère que l'on parviendra à un consensus sur un projet de convention générale sur le terrorisme international à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وتؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وتأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Sont nécessaires à cet égard une coopération réelle et une unité de moyens qui aillent au-delà des mesures partielles et des alignements politiques ad hoc, d'où la nécessité d'une révision en profondeur de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et de l'achèvement de l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international qui réponde aux aspirations des peuples et aux besoins de la paix. UN وهناك حاجة إلى تعاون حقيقي وسبل عمل موحدة تتجاوز التدابير الجزئية والتكتلات السياسية لهدف بعينه، ومن الضروري من ثم إجراء تنقيح جاد لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب واستكمال مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تفي بتطلعات الشعوب وشروط السلام.
    M. Perera fait observer qu'au chapitre III dudit rapport, il est indiqué que le Groupe de travail a décidé de transmettre son rapport à la Sixième Commission et de recommander que les travaux se poursuivent en vue de finaliser le texte d'un projet de convention générale sur le terrorisme international et d'un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, sur la base du travail déjà accompli. UN ولاحظ أن الفرع الثالث يحتوي على قرار الفريق العامل بإحالة تقريره إلى اللجنة السادسة إضافة إلى توصياته بأن يتواصل العمل بشأن إنجاز نص مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي استنادا إلى الأعمال التي تم بالفعل إنجازها.
    La délégation paraguayenne pense qu'il est prioritaire de renforcer le régime juridique international de lutte contre le terrorisme et ne doute pas que les négociations relatives à une convention générale sur le terrorisme international pourront être conclues avant la fin de la session en cours, sur la base du projet présenté par l'Inde, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرى وفده أن من الأولوية تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة أمور الإرهاب وهو على ثقة من أن المفاوضات التي تدور بشأن التوصل إلى اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي يمكن اختتامها خلال الدورة الراهنة على أساس المشروع الذي اقترحته الهند إضافة إلى اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle est résolue à contribuer aux débats qui visent à surmonter les difficultés rencontrées dans l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international et d'un projet de convention internationale pour les répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالمساهمة في المناقشة التي تهدف إلى التغلب على الصعوبات المواجهة في الجهود المبذولة لوضع مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un compromis sur les questions en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 4 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تبرهن على إرادتها السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى حل وسط حول المسائل المعلقة المتصلة بمشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي.
    La délégation du Mozambique exhorte tous les États participant aux négociations en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international de faire preuve de davantage de souplesse afin de parvenir à un compromis. UN 29 - وأضاف أن وفده يحث جميع الدول المشتركة في المفاوضات الراهنة حول مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي أن تظهر مرونة أكبر بهدف التوصل إلى حل وسط.
    La délégation kenyane note avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'alors par la Sixième Commission dans l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 40 - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح التقدم المحرز حتى الآن من جانب اللجنة السادسة في إعداد مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La délégation algérienne espère que le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui sont tous deux pendants devant l'Assemblée générale, pourront être finalisés et adoptés sans retard. UN 45 - وأضاف أن وفده يأمل في أن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي اللتين ما زالتا معروضتين على الجمعية العامة يمكن إعداد صياغتهما الأخيرة واعتمادهما بدون تأخير.
    La délégation malienne se félicite des progrès substantiels réalisés dans l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international`et elle est pleinement favorable à la convocation dès que possible, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence internationale de haut niveau consacrée au terrorisme. UN 49 - وأضافت أن وفدها يرحب بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه في إعداد مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ويُعرب عن تأييده الكامل لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى عن الإرهاب في أقرب وقت ممكن تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La délégation yougoslave se félicite des progrès des négociations relatives au projet de convention générale sur le terrorisme international et espère que, grâce à la nouvelle version présentée par la délégation indienne, les problèmes qui restent en suspens pourront être bientôt résolus. UN 71 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي معرباً أيضاً عن الشكر إزاء المشروع الجديد الذي قدمه وفد الهند ومن ثم فإن المشاكل المعلقة سوف يتم حلها.
    Les États membres soulignent qu'ils ont à cœur de renforcer le rôle central de coordination joué par l'ONU dans l'organisation de la riposte internationale à la menace terroriste, de mettre en œuvre à cette fin la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et d'adopter sans délai la convention générale sur le terrorisme international. UN وتؤكد الدول الأعضاء في المنظمة من جديد التزامها بتعزيز الدور المركزي في مجال التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنظيم المواجهة الدولية لخطر الإرهاب؛ وبالتنفيذ المتسق لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ وبالتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد