ويكيبيديا

    "اتفاقية عدم انتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Traité sur la non-prolifération des
        
    • Traité de non-prolifération
        
    Ces protocoles additionnels constituent la nouvelle norme de vérification pour les garanties au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتمثل البروتوكولات الإضافية معيار التحقق الجديد للضمانات بموجب اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israël est le seul État dans la région qui n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1985 Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, Genève. UN 1985 مؤتمر استعراض اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، جنيف.
    Il les encourageait à renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    En réalité, le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est à la croisée des chemins. UN والواقع أن نظام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مفترق طرق.
    Nous ne pouvons manquer de rappeler à nouveau qu'Israël est le seul État de la région qui refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires alors qu'il est le seul État de la région à posséder ces armes. UN ولا يفوتنا أن نذكﱢر من جديد بأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض أن تصبح طرفا في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالرغم من كونها الدولة الوحيدة التي تملك تلك اﻷسلحة في المنطقة.
    Le Sultanat d'Oman a signé la Convention sur les armes chimiques en 1992 et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1997. UN وأود أن أذكر هنا بأن سلطنة عمان قد وقعت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية عام ٢٩٩١، وكذلك انضمت بلادي عام ٧٩٩١ إلى اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les régimes actuels des traités multilatéraux, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques, prévoient des normes restrictives fondamentales dans ce domaine. UN والنظم القائمة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف، مثل اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، توفر معايير تقييدية أساسية في هذا المجال.
    La meilleure façon d'y arriver serait de promouvoir le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et toutes les autres activités, y compris les accords bilatéraux entre les puissances nucléaires, qui pourraient contribuer à cette fin. UN وإن السبيل الرئيسي لتحقيق ذلك الهدف هو في تعزيز اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية وجميع اﻷنشطة اﻷخرى، بما في ذلك إبرام اتفاقات ثنائية فيما بين الدول النووية، مما يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    2. C'est dans cet esprit que la Jamahiriya arabe libyenne a signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et, cette année, au Caire, le Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ٢ - ومن هذا المنطلق وقعت الجماهيرية العربية الليبية على اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Dans le domaine du désarmement, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle remarquable, même au plus fort de la guerre froide, comme le démontre la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي إطار نزع السلاح، كان لﻷمم المتحدة دور مميز في هذا المجال حتى في ذروة أيام الحرب الباردة كما تجلى ذلك في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Par le Traité de Rarotonga, les États membres du Forum se sont unis pour honorer leurs engagements conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Par le Traité de Rarotonga, les États membres du Forum se sont unis pour honorer leurs engagements conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi le Sultanat d'Oman a signé la plupart des conventions sur le désarmement et sur le contrôle des armements, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان قد وقّعت على معظم الاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح والحد من التسلح. ومن أهمها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية
    Bien que le Pakistan ne soit pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, il reste profondément attaché aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 11 - ورغم أن باكستان ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، إلا أنها ملتزمة بالكامل بأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    i) Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية
    Bien que Cuba n'ait ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et adhéré au Traité de Tlatelolco qu'en 2002, le Gouvernement cubain n'a jamais eu l'intention de mettre au point ou de posséder des armes nucléaires. UN ومع أن حكومة كوبا أصبحت طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في عام 2002، فإنها لم تخطط يوما لتصنيع الأسلحة النووية أو امتلاكها.
    La République de Lituanie tient à exprimer son attachement à la mise en œuvre et à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 2 - وتؤكد جمهورية لتوانيا التزامها بتعزيز تنفيذ اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء طابع عالمي عليها.
    Le Qatar appuie le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et souhaiterait qu'ils soient mis en œuvre et respectés immédiatement. UN لذلك، فإن دولة قطر أخذت على عاتقها الانضمام إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تدعو دولة قطر إلى دخولها حيز التنفيذ والتقيد المبكر بها.
    i) Le Traité de non-prolifération, signé en 1969 et ratifié par le Parlement en 1970; UN ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد