L'entrée en vigueur de la Convention de Kampala devrait renforcer cette tendance. | UN | وينبغي تعزيز هذا الاتجاه فور دخول اتفاقية كمبالا حيز النفاذ. |
III. La Convention de Kampala: une feuille de route 25−77 8 | UN | ثالثاً - اتفاقية كمبالا: خارطة طريق للعمل 25-77 9 |
la Convention de Kampala rend compte de cette réalité en obligeant les États à prendre les mesures voulues pour tenir compte des besoins des communautés d'accueil. | UN | وتتصدى اتفاقية كمبالا لهذا الواقع إذ تقتضي من الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمراعاة احتياجات المجتمعات المضيفة. |
L'incorporation dans le droit interne des dispositions de la Convention de Kampala est une étape cruciale qui nécessite une attention et des ressources additionnelles. | UN | وعملية دمج اتفاقية كمبالا في القانون المحلي مرحلة حاسمة تقتضي مزيداً من التركيز والموارد. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a travaillé en étroite collaboration avec des organisations régionales afin de promouvoir, ratifier et mettre en œuvre la Convention de Kampala au niveau national. | UN | وتعامل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً على نحو وثيق مع المنظمات الإقليمية في ما يخص تشجيع التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
En septembre 2013, les autorités publiques de 15 pays africains ont été formées en Ouganda à la mise en œuvre de la Convention de Kampala. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2013، تلقى موظفون حكوميون من 15 بلداً أفريقياً التدريب المتعلق بتنفيذ اتفاقية كمبالا في أوغندا. |
Il a collaboré étroitement avec, notamment, des organisations régionales en Afrique aux fins de la promotion, de la ratification et de l'application au niveau national de la Convention de Kampala. | UN | وقد تعاون بشكل وثيق مع عدة جهات منها المنظمات الإقليمية في أفريقيا بشأن تعزيز التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
De plus, en 2013, une série de cours et d'ateliers de formation sur la Convention de Kampala ont été organisés par le titulaire du mandat avec l'Union africaine et d'autres partenaires. | UN | وعلاوة على ذلك، نظم المكلف بالولاية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل في عام 2013 بشأن اتفاقية كمبالا. |
III. La Convention de Kampala: une feuille de route | UN | ثالثاً- اتفاقية كمبالا: خارطة طريق للعمل |
la Convention de Kampala stipule que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'assurer le respect des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | 56- تنص اتفاقية كمبالا بوضوح على تحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
la Convention de Kampala prévoit aussi une collaboration entre les États parties et l'Union africaine. | UN | 58- تدعو اتفاقية كمبالا أيضاً إلى التعاون بين الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي. |
la Convention de Kampala prévoit deux autres mécanismes permettant aux États de rendre compte de la manière dont ils appliquent la Convention. | UN | 64- وتعرض اتفاقية كمبالا آليتين أخريين للإبلاغ عن الامتثال لأحكامها. |
L'adoption de la Convention de Kampala représente une avancée significative dans l'élaboration de normes visant à renforcer la protection et l'assistance au bénéfice des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | 78- يمثل اعتماد اتفاقية كمبالا تقدماً مهماً في وضع المعايير من أجل زيادة حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم. |
Ce n'est que si les personnes déplacées sont efficacement protégées et assistées, conformément aux dispositions de la Convention de Kampala, que l'on peut aboutir à des solutions durables au bénéfice de ces personnes comme des communautés d'accueil. | UN | فلا سبيل إلى إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة على حد سواء إلا بتوفير حماية ومساعدة فعالتين للمشردين داخلياً وفقاً للأحكام الواردة في اتفاقية كمبالا. |
Il prie donc instamment le Gouvernement soudanais de faire sien un cadre global de protection des droits fondamentaux des personnes déplacées en ratifiant la Convention de Kampala et d'adopter dès que possible la législation d'application de cet instrument. | UN | وبناءً على ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على تبني إطار شامل لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً من خلال التصديق على اتفاقية كمبالا واعتماد تشريعات تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة. |
Ils ont inspiré des instruments et cadres traitant de la question des femmes déplacées, tels que la Convention de Kampala et le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وقد أفادت هذه المبادئ الصكوك والأطر التي وضعت لاحقاً وتناولت مسألة المشردات داخلياً، مثل اتفاقية كمبالا والإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً. |
Le Rapporteur spécial continue de coopérer avec l'Union africaine et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, dans le cadre de la mise en application de la Convention de Kampala et du Pacte. | UN | ولا يزال التعاون مستمرا، في إطار الولاية، مع الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقية كمبالا وميثاق منطقة البحيرات الكبرى، على التوالي. |
Le partenariat bien rodé entre l'Organisation et l'Union africaine est demeuré un élément clef de la ratification et de l'entrée en vigueur de la Convention de Kampala. | UN | ولا تزال الشراكة طويلة الأمد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تُشكل عنصراً رئيسياً في التصديق على اتفاقية كمبالا ودخولها حيز النفاذ. |
Je demande instamment à tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait, de signer, ratifier et déposer l'instrument d'adhésion à la Convention de Kampala. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تقم بعد بتوقيع اتفاقية كمبالا والتصديق عليها وإيداع صك الانضمام إليها على القيام بذلك. |
Le HCR appuie la ratification et la mise en œuvre de la Convention de Kampala, par exemple, en présidant un forum interinstitutions à cette fin et en aidant l'Union africaine à élaborer une législation-type concernant les déplacés internes au niveau national. | UN | وتدعم المفوضية التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها وتفعل ذلك مثلاً من خلال ترؤس منتدى مشترك بين الوكالات تحقيقاً لهذا الغرض ومساعدة الاتحاد الأفريقي على وضع قانون نموذجي بشأن المشردين داخلياً لاستخدامه على المستوى الوطني. |
Sudan has neither signed nor ratified the 2009 African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention). | UN | 18- لم يوقع السودان أو يصدق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا (اتفاقية كمبالا). |