ويكيبيديا

    "اتفاقية للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convention sur les armes nucléaires
        
    • convention relative aux armes nucléaires
        
    • convention sur ces armes
        
    • 'une convention
        
    Il appartient également aux États d'envisager sérieusement la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    Dans son plan en cinq points, le Secrétaire général a également demandé l'examen d'une convention sur les armes nucléaires. UN كما دعا الأمين العام في خطته المؤلفة من خمس نقاط إلى النظر في عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Ceci concerne notamment la proposition en cinq points du Secrétaire général de l'ONU et sa suggestion de se pencher sur l'élaboration d'une convention sur les armes nucléaires. UN ويتعلق ذلك، على وجه الخصوص، بخطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط وتوصيته بالنظر في وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous souhaitons donc souligner qu'il importe de mettre l'accent sur l'élimination totale des armes nucléaires en adoptant une convention relative aux armes nucléaires. UN ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous nous réjouissons notamment de voir que de nombreux États ont exprimé leur soutien à l'ouverture de débats relatifs à une convention sur les armes nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص، نحن سعداء لأن نرى أن العديد من الدول أعربت عن تأييدها لبدء المناقشات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous attachons une haute importance à la fixation de délais spécifiques pour la destruction de ces armes et la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    L'élan pris vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires ouvre une voie politique vers l'élaboration d'une convention sur les armes nucléaires. UN والزخم نحو عالم خال من الأسلحة النووية يفتح الطريق سياسيا أمام إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Elles considèrent aussi que la Conférence du désarmement est le cadre approprié pour la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN وتؤمن الفلبين أيضا بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر المناسب للتفاوض بشأن إعداد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous appelons également instamment à la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires. UN ونحث كذلك على إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Ce dont nous avons besoin aujourd'hui c'est d'une convention sur les armes nucléaires qui bouclera la boucle sur les armes de destruction de massive. UN وما نحتاجه الآن هو اتفاقية للأسلحة النووية تكمل الحلقة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde a argué qu'elle était coercitive et peu constructive, et qu'une approche globale et exhaustive visant l'adoption d'une convention sur les armes nucléaires dans les plus brefs délais possibles était essentielle. UN وادعت الهند أنه قسري وغير مفيد وأنه لا بد من نهج عالمي وشامل يرمي إلى اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية في أقصر وقت مستطاع.
    Les divergences et désaccords tiennent essentiellement au fait que certains États pensent qu'il est temps d'engager des négociations sur une convention sur les armes nucléaires tandis que d'autres ne le pensent pas. UN وتعود الاختلافات والخلافات أساساً إلى أن بعض الدول تعتقد أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية بينما لا يرى آخرون ذلك.
    Une convention sur les armes nucléaires ou un ensemble d'accords, tel que celui qu'a proposé le Secrétaire général dans son plan en cinq points pour le désarmement, pourrait contribuer à atteindre cet objectif. UN ومن شأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو حزمة من الاتفاقات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في خطته المتألفة من خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، أن يساعد في بلوغ هذا الهدف.
    La proposition de désarmement nucléaire en cinq points du Secrétaire général, qui préconise notamment d'envisager la tenue de négociations concernant une convention sur les armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts et se renforçant mutuellement, s'appuyant sur un solide système de vérification, contribue à la réalisation de cet objectif. UN ويساهم في تحقيق هذا الهدف مقترح الأمين العام ذو النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي وفيه يُقترح، في جملة أمور أخرى، النظر في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو التوصل إلى اتفاق بشأن إطار يتكون من أدوات مستقلة يعزز بعضها بعضا ويرتكز إلى نظام قوي للتحقق.
    La proposition de désarmement nucléaire en cinq points du Secrétaire général, qui préconise notamment d'envisager la tenue de négociations concernant une convention sur les armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts et se renforçant mutuellement, s'appuyant sur un solide système de vérification, contribue à la réalisation de cet objectif. UN ويساهم في تحقيق هذا الهدف مقترح الأمين العام ذو النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي وفيه يُقترح، في جملة أمور أخرى، النظر في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو التوصل إلى اتفاق بشأن إطار يتكون من أدوات مستقلة يعزز بعضها بعضا ويرتكز إلى نظام قوي للتحقق.
    Ils ont invité instamment la Conférence du désarmement à créer un comité spécial chargé du désarmement nucléaire et à engager des négociations sur un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires, assorti de délais précis, y compris sur une convention sur les armes nucléaires. UN وحثت مؤتمر نزع السلاح على تشكيل لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي والشروع في مفاوضات لوضع برنامج تدريجي لاستكمال إزالة الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Le Brésil appuie avec vigueur les appels à l'ouverture immédiate de négociations sur une convention sur les armes nucléaires qui favoriserait l'élimination totale de toutes les armes nucléaires selon un calendrier établi. UN والبرازيل تؤيد بقوة النداءات المطالبة ببدء فوري لمفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تنهض بالإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Nous appelons également instamment à la conclusion d'une convention relative aux armes nucléaires. UN ونحث أيضا على عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous estimons que la négociation d'une convention relative aux armes nucléaires aurait plus de chances d'aboutir si elle intervenait à la fin du processus visant à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ستكون فرص نجاحه أفضل لو اعتبر خطوة نحو وضع نهاية للعملية التي تسعى إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, la République islamique d'Iran a également la ferme conviction qu'il faudrait engager rapidement des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 23 - وفي هذا السياق، تؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا أيضا بضرورة البدء في إجراء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nous continuerons à préconiser l'élimination totale des armes nucléaires par le biais d'une convention sur ces armes. UN وسنواصل الدعوة إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من خلال إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    L'Inde a également préconisé une démarche globale dans la perspective de l'adoption, dans les meilleurs délais, d'une convention sur les armes nucléaires. UN ودعت الهند أيضا إلى اﻷخذ بنهج عالمي وشامل وصولا إلى اعتماد اتفاقية لﻷسلحة النووية في أقصر وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد