la Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. | UN | وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
La coopération que l'Union européenne entretient traditionnellement avec de nombreux pays africains en vertu de la Convention de Lomé IV porte notamment sur le commerce et la diversification. | UN | ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع. |
Il est par ailleurs client de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire | UN | وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية. |
Ces États attendent avec intérêt de renforcer le partenariat déjà conclu avec l'Union européenne dans le cadre de la Convention de Lomé de 1975. | UN | ودول هذه المجموعة تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع الاتحاد الأوروبي التي بدأت عام 1975 في إطار اتفاقية لومي. |
Il est également signataire de la Convention de Lomé qui fournit une aide au développement. | UN | وهو أيضا عضو مقترض من مصرف التنمية الكاريبي وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي توفر بعض المساعدة الإنمائية. |
À défaut, il est loisible à l'Union européenne de suspendre sa coopération avec les pays agresseurs conformément à l'article 366 bis de la Convention de Lomé. | UN | فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
Il s'agissait d'une nouvelle stratégie de développement du secteur privé, visant principalement à accroître la compétitivité des entreprises d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé. | UN | وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي. |
Certains pays en développement bénéficient d'accords préférentiels comme la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le Bassin des Caraïbes. | UN | وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
Elles font également l'objet de débats très animés dans le contexte de la reconduction de la Convention de Lomé. | UN | وتدور مناقشات ساخنة بشأنها في سياق تجديد اتفاقية لومي. |
De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
Les exportateurs africains voient leurs marges tarifaires préférentielles considérablement rognées et l’Afrique perd son statut privilégié en vertu de la Convention de Lomé s’agissant des textiles, de l’habillement et des produits agricoles. | UN | فقد شهد المصدرون الافريقيون انخفاضا كبيرا في هوامش التعريفات الجمركية التفضيلية الممنوحة لهم وخسرت افريقيا مركزها الامتيازي بموجب اتفاقية لومي الخاصة بالمنسوجات واﻷلبسة والمنتجات الزراعية. |
Il continue également de recevoir une aide au développement de l'Union européenne au titre de la Convention de Lomé. | UN | ولا يزال الإقليم أيضا يحصل على مساعدة إنمائية من الاتحاد الأوروبي بموجب اتفاقية لومي. |
Il est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire | UN | وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية. |
À cet égard, j'ai largement contribué à la surveillance et à l'application de la Convention de Lomé, l'accord de Cotonou, notamment en ce qui concerne la coopération décentralisée. | UN | وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون |
Il est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire | UN | وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية. |
Il est par ailleurs membre emprunteur de la Banque de développement des Caraïbes (BDC) et signataire de la Convention de Lomé, qui prévoit une aide au développement. VIII. Statut futur du territoire | UN | وهو أيضا من أعضاء مصرف التنمية الكاريبي الذين يحصلون على قروض منه وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي تنص على توفير بعض المساعدة الإنمائية. |
Les préférences actuellement accordées dans le cadre de la Convention de Lomé seraient maintenues jusqu'en 2005. | UN | وسوف يحتفظ بأفضليات اتفاقية لومي الراهنة لغاية عام ٥٠٠٢. |
Le cadre de notre aide est en place, grâce à la Convention de Lomé, qui constitue la pierre angulaire de nos efforts. | UN | وقد تم وضع اﻹطار اللازم لتقديم المعونة بمقتضى اتفاقية لومي التي تشكل حجر الزاوية في جهودنا. |
C'est bien là tout le sens de la réflexion que nous avons engagée avec nos partenaires d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique sur l'avenir de la Convention de Lomé. | UN | إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي. |
Les chefs de gouvernement ont constaté que les ACP et la Communauté européenne procéderaient bientôt à un examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé. | UN | ولاحظ رؤساء الحكومات أن مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والجماعة اﻷوروبية ستبدآن في القريب العاجل استعراض منتصف مدة يتناول اتفاقية لومي الرابعة. |
Cependant, l'accord qui fera suite à Lomé IV devra tenir compte de la transformation constante du commerce mondial ainsi que des avantages acquis au titre des Conventions de Lomé. Dans ce contexte, nous attendrons la publication du livre vert à ce sujet, qui a été demandée par l'Union européenne. | UN | غير أن الاتفاق الذي سيخلف اتفاقية لومي الرابعة لا بد أن يأخذ في الحسبان النمط المتغير في التجارة العالمية والمنافع المكتسبة من اتفاقيات لومي، وفي هذا السياق سوف ننتظر الكتاب اﻷخضر الذي سيصدر عن الموضوع بتفويض من الاتحاد اﻷوروبي. |