En 2008, le PNUD, avec le concours d'experts du HCDH, a réalisé une étude sur le degré d'application de la Convention contre la torture dans les tribunaux arméniens. | UN | وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية. |
Favorable à la ratification universelle de tous les instruments relatifs aux droits de l’homme, qui a été recommandée par la Conférence de Vienne, l’Indonésie a intégré en septembre 1998 la Convention contre la torture dans sa législation nationale. | UN | ٩٦ - وبالنظــر إلى تحبيــذ إندونيسيــا المصادقة الشاملة على جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان، وهذا ما أوصى به مؤتمر فيينا، فقد أدرجت اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعها الوطني في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
64. Le Gouvernement a l'intention de ratifier la Convention contre la torture dans un avenir proche. | UN | ٤٦- وتعتزم الحكومة أيضاً التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب. |
Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; | UN | وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛ |
26. La Chine a ratifié la Convention contre la torture en 1988. | UN | ٢٦ - وقد صدقت الصين على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ١٩٨٨. |
L’Espagne a ratifié la Convention contre la torture le 10 octobre 1987 et a fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | ١٢٠ - قامت اسبانيا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ وأصدرت الاعلانات بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état d'actes de torture perpétrés par les organismes de sécurité et par le fait que l'Ouganda n'avait toujours pas incorporé la Convention contre la torture dans son droit interne. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تتحدث عن ارتكاب وكالات أمنية أعمال التعذيب، وإزاء عدم إدراج أوغندا بعد أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القوانين المحلية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer l'ensemble des dispositions de la Convention contre la torture dans son droit interne et de les faire mieux connaître aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. | UN | توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور. |
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer l'ensemble des dispositions de la Convention contre la torture dans son droit interne et de les faire mieux connaître aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. | UN | توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور. |
54. Le Danemark a noté que l'Ouganda n'avait pas encore incorporé la Convention contre la torture dans son droit interne. | UN | 54- ولاحظت الدانمرك أن أوغندا لم تدمج بعد اتفاقية مناهضة التعذيب في قانونها الوطني. |
223. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer les dispositions de la Convention contre la torture dans le droit interne suédois, comme il l'a déjà fait pour la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ٣٢٢ - توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى إدماج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون السويدي، كما فعلت من قبل فيما يتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
92. Enfin, le Rapporteur spécial a lancé un appel au sujet de la teneur du projet de loi qui devait être soumis au Parlement israélien (Knesset) et dont l'objet était d'incorporer la Convention contre la torture dans le droit interne d'Israël. | UN | ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي. |
Il a encouragé le Portugal à rassembler des données statistiques utiles pour la surveillance de l'application de la Convention contre la torture dans ces domaines. | UN | ودعت اللجنة إلى تجميع بيانات إحصائية ذات صلة برصد تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في هذه المجالات(77). |
136.22 Incorporer la Convention contre la torture dans le droit national, enquêter sur les cas présumés de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants et poursuivre en justice les auteurs de tels actes (Espagne); | UN | 136-22- إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي والتحقيق مع من يشتبه في ارتكابهم أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وملاحقتهم (إسبانيا)؛ |
Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; | UN | :: وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛ |
Le statut de la Convention dans l'ordre juridique interne, à savoir par rapport à la Constitution et aux lois ordinaires; | UN | وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية؛ |
190. Le Paraguay a ratifié la Convention contre la torture en 1990. | UN | ٠٩١ - صدقت باراغواي على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ١٩٩٠. |
En ce qui concerne la torture, l'Ouganda a ratifié la Convention contre la torture en 1986 et s'emploie à l'incorporer à son droit national au moyen d'un projet de loi contre la torture. | UN | ففيما يتعلق بالتعذيب، صدّقت أوغندا على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1986 وهي في طور إدراج أحكامها في قانونها المحلي بإصدار مشروع قانون مكافحة التعذيب. |
L'Équateur avait ratifié la Convention contre la torture le 30 mars 1988, reconnaissant la compétence du Comité en matière de réception et d'examen des requêtes individuelles. | UN | وقد صادقت إكوادور على اتفاقية مناهضة التعذيب في 30 آذار/مارس 1988، معترفة بذلك باختصاص اللجنة في تلقي وبحث الشكاوى الفردية. |
4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22. |
Le Brésil a noté que le Qatar avait retiré ses réserves à la Convention contre la torture pour donner suite aux recommandations formulées précédemment, et l'a encouragé à progresser encore dans les domaines des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | 50- وأشارت البرازيل إلى سحب قطر لتحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب في سياق متابعة التوصيات السابقة، وشجعت على إحراز المزيد من التقدم في ميدان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |