Quatre-vingts des 184 États Membres de l'Organisation des Nations Unies étaient parties aux deux Conventions de La Haye susvisées. | UN | ويبلغ عدد الدول اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيتي لاهاي ٨٠ دولة من بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي ١٨٤ دولة. |
La < < clause Martens > > énoncée dans les Conventions de La Haye formule le plus clairement ce principe. | UN | ويتجلى هذا المبدأ في أوضح صوره في " شرط مارتنس " في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899/1907. |
Ces principes sont reflétés dans les Conventions de La Haye et de Genève et représentent ce que la Cour a appelé | UN | وهذه مبــادئ منصــوص عليهــا في اتفاقيتي لاهاي وجنيف وتشكل ما تعتبره المحكمة |
Cette clause, insérée à l'origine dans le Préambule des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et reprise dans un certain nombre de conventions et protocoles ultérieurs, fait désormais partie du droit international général. | UN | وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مكانة قواعد القانون الدولي العام. |
L'occupation qu'il maintient dans le Golan est une violation flagrante des résolutions applicables des Nations Unies ainsi que des principes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et de la quatrième Convention de Genève. | UN | وإن احتلالها المستمر للجولان يشكل انتهاكا واضحا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907، واتفاقية جنيف الرابعة. |
Cette clause, insérée à l'origine dans le préambule des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et reprise dans un certain nombre de conventions et protocoles ultérieurs, fait désormais partie du droit international général. | UN | وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مركز القواعد العامة للقانون الدولي. |
Les Etats parties aux Conventions de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux estiment que l'établissement d'une relation institutionnelle permanente entre la Cour permanente d'arbitrage et l'Organisation des Nations Unies permettra à ces deux organisations de renforcer les liens existants et donnera à la Cour permanente d'arbitrage la possibilité : | UN | الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من: |
En conséquence, les Etats parties aux Conventions de La Haye estiment que tant l'Organisation des Nations Unies que la Cour permanente d'arbitrage retireront de grands avantages de l'octroi du statut d'observateur à la Cour permanente d'arbitrage dans des conditions analogues à celles qui ont été fixées pour d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد الى حد بالغ من منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
Les Etats parties aux Conventions de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux estiment que l'établissement d'une relation institutionnelle permanente entre la Cour permanente d'arbitrage et l'Organisation des Nations Unies permettra à ces deux organisations de renforcer les liens existants et donnera à la Cour permanente d'arbitrage la possibilité : | UN | الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من: |
En conséquence, les Etats parties aux Conventions de La Haye estiment que tant l'Organisation des Nations Unies que la Cour permanente d'arbitrage retireront de grands avantages de l'octroi du statut d'observateur à la Cour permanente d'arbitrage dans des conditions analogues à celles qui ont été fixées pour d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد كثيرا من منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
«Le Gouvernement australien attend de cette conférence qu'elle fournisse le genre de vision perspicace à laquelle on doit la conclusion dans le passé, d'accords internationaux sur les principes humanitaires tels que les Conventions de La Haye et de Genève sur la conduite de la guerre. | UN | " إن الحكومة الاسترالية تتطلع إلى هذا المؤتمر ليقدم رؤيـــة بعيدة النظر من النوع الذي أدى في الماضي إلى تحقيق الاتفاقات الدولية على القواعد اﻹنسانية مثل اتفاقيتي لاهاي وجنيف، وعلى طريقة شن الحروب. |
Enfin, il vaut la peine de mettre l'accent sur un principe général qui a été inscrit dans le préambule des deux Conventions de La Haye, appelé " Clause Martens " , du nom du juriste russe Fedor Fedorovitch Martens. | UN | وأخيراً يجدر التأكيد على مبدأ عام أُدرج في ديباجة اتفاقيتي لاهاي ويُعرف ﺑ " حكم مارتنس " الذي سُمي على رجل القانون الروسي فيدور فيدوروفيتش مارتنس. |
Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité; | UN | يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن. |
Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité. | UN | يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن. |
Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité. | UN | يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن. |
Des exemples cités dans les Conventions de La Haye de 1899 et de 1907 pour le règlement pacifique des conflits, qui étendent l'application des Conventions aux parties privées, reflètent la direction que prenait déjà l'opinion publique à cette époque-là. | UN | ويتبين من الأمثلة الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907، بشأن التسوية السلمية للمنازعات، والتي توسِّع نطاق سريان الاتفاقيتين بحيث يشمل الأطراف الخاصة، المنحى الذي كانت الآراء بهذا الشأن قد بدأت تنحوه آنذاك. |
8.6 L'auteur se réfère aux obligations de l'État partie découlant de la Convention sur les droits de l'enfant, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Traité de Schengen, ainsi qu'aux Conventions de La Haye et de Luxembourg. | UN | 8-6 ويشير صاحب البلاغ إلى التزامات الدولة الطرف بموجب اتفاقية حقوق الطفل، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومعاهدة شينغن، فضلاً عن اتفاقيتي لاهاي ولكسمبرغ. |
L'État partie est en outre invité à envisager de ratifier les Conventions de La Haye no 23 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants et no 24 sur la loi applicable aux obligations alimentaires. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقيتي لاهاي رقم 23 بشأن الاعتراف بأحكام التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها، ورقم 24، بشأن القانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال. |
18. Les actes d'Israël dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé contreviennent aux Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et à la quatrième convention de Genève. | UN | 18 - واسترسل قائلا إن أعمال إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل تتنافى مع اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 واتفاقية جنيف الرابعة. |
Les actes d'Israël dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé sont contraires aux Conventions de La Haye de 1899 et de 1907 et à la quatrième Convention de Genève, en vertu desquelles une puissance occupante est tenue de sauvegarder les ressources naturelles du pays occupé et d'utiliser ces ressources pour répondre aux besoins des habitants originaires de ce pays. | UN | 31 - إن تصرفات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل تتعارض مع اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907، واتفاقية جنيف الرابعة، التي بموجبها تلتزم السلطة القائمة بالاحتلال بحماية الموارد الطبيعية للبلد المحتل، واستخدام هذه الموارد لتلبية احتياجات السكان الوطنيين في هذا البلد. |
Il réaffirme que la Convention de La Haye de 1907 et la Convention de Genève de 1949 continuent de s'appliquer au territoire syrien occupé par Israël depuis 1967. | UN | كما يؤكد انطباق اتفاقيتي لاهاي لعام 1907 وجنيف لعام 1949، على الأراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |