ويكيبيديا

    "اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord sur les stocks
        
    • accord des Nations Unies sur les stocks
        
    • l'Accord des Nations Unies
        
    Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    l'Accord sur les stocks de poissons conclu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies est une importante réalisation, et nous nous réjouissons de son entrée en vigueur l'an dernier. UN ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي.
    Le nombre d'États parties à l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est passé de 24 à 31. UN وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة.
    C'est pourquoi le Canada attache une si grande importance à l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN ومن أجل ذلك تعلق كندا أهمية كبيرة على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    L'élaboration à l'intérieur du cadre constitué par la Convention de l'Accord sur les stocks de poissons a démontré l'une de ses forces essentielles. UN وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En outre, en 2003, les parties ont adopté une version révisée de la Convention de la CITT appliquant les principes énoncés dans l'Accord sur les stocks de poissons, notamment la démarche axée sur les écosystèmes. UN وعلاوة على ذلك اعتمد أعضاء اللجنة في عام 2003 اتفاقية معدلة للبلدان الأمريكية لحفظ سمك التونة المداري بحيث تعكس مبادئ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وعلى الأخص نهج النظام الإيكولوجي.
    Nous nous félicitons de l'examen de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons est administré conjointement avec la FAO. UN ويُدار صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Il a également été dit que les États qui n'étaient pas parties aux instruments existants, comme l'Accord sur les stocks de poissons, ne s'opposeraient pas forcément à un nouvel instrument. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الدول غير الأطراف في الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، لن ترفض بالضرورة الصك الجديد.
    Certaines délégations ont néanmoins estimé qu'un instrument où la pêche serait envisagée sous l'angle mondial serait incompatible avec l'angle régional préconisé dans l'Accord sur les stocks de poissons. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن رأي مفاده أن أي صك يعزز الأخذ بنهج عالمي فيما يتعلق بمصائد الأسماك لن يتسق مع النهج الإقليمي المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Il a en outre été noté que, d'après l'Accord sur les stocks de poissons, les organisations régionales de gestion des pêches avaient pour mission d'établir des aires marines destinées à protéger les stocks de poissons et les écosystèmes vulnérables. UN ولوحظ كذلك أنه بموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، أوكلت إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ولاية إنشاء محميات بحرية لحماية الأرصدة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Il a été proposé que l'instrument envisagé ne comprenne pas nécessairement un chapitre consacré exclusivement à la pêche qui viserait à combler les lacunes de l'Accord sur les stocks de poissons, car cela pourrait rouvrir le débat sur des questions déjà réglées. UN واقتُرح في هذا السياق ألا يتضمن الصك الدولي بالضرورة فصلا مستقلا بشأن مصائد الأسماك في محاولة لتدارك أوجه القصور في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لأن ذلك قد يعيد فتح مسائل قد تمت تسويتها.
    Certaines délégations ont également relevé que de nombreux États étaient parties à l'Accord sur les stocks de poissons, y compris la plupart des principaux États pratiquant la pêche. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن كثيرا من الدول هي دول أطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، بما في ذلك معظم الدول الرئيسية التي تمارس صيد الأسماك.
    En outre, la Division administre, en collaboration avec la FAO, le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وتدير الشعبة أيضاً، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    4 Fonds d'assistance au titre de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons UN 4 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    L'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ne sera efficace, essentiellement, que s'il est ratifié et appliqué par de nombreux États. UN إن فعالية اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية تتوقف إلى حد كبير على المصادقة عليه وتنفيذه على أوسع نطاق.
    Il n'y a eu aucune nouvelle déclaration concernant l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Le Japon a cependant des difficultés à se porter coauteur du projet de résolution, étant donné que ce dernier fait référence à l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons. UN ومع ذلك، تجد اليابان أن من العسير عليها أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار ذاك، نظرا لإشارته إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وهي مشكلة ناقشتها سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد