Les clauses du contrat de location stipulaient que l'ONU devait rendre des véhicules en bon état au bailleur. | UN | وبموجب شروط اتفاق الاستئجار تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية إرجاع المركبات المستأجرة الى المؤجر في حالة مقبولة. |
Sur la base du contrat de location en vigueur. | UN | على أساس اتفاق الاستئجار الحالي. |
Sur la base du contrat de location en vigueur. | UN | على أساس اتفاق الاستئجار الحالي. |
Sur la base du contrat de location en vigueur. | UN | على أساس اتفاق الاستئجار الحالي. |
Le Comité a été informé que si l'accord de siège et le contrat de bail local ne contiennent pas de clause spécifique concernant la construction de routes, on peut toutefois déduire du contrat de bail que la responsabilité de la construction de la voie d'accès extérieure incombe au Gouvernement hôte. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنـه على الرغم من أن اتفاق البلـد المضيف واتفاق استئجــار الأراضــي المحلية لا يتضمنان بندا محددا يتعلق بتشييد الطرق، فيمكن أن يستدل من اتفاق الاستئجار أن مسؤولية تشييد طريق خارجي مؤد إلى المرافق تقع على عاتق الحكومة المضيفة. |
l'accord de location ayant été transféré, le 30 septembre 1994, de l'unité d'hélicoptères du Royaume-Uni à celle de l'Argentine, il a fallu couvrir les frais de déploiement des hélicoptères argentins alors qu'aucun n'était prévu à ce titre, d'où un dépassement de 240 000 dollars. | UN | نظرا للتحول في اتفاق الاستئجار من وحدة الطائرات العمودية بالمملكة المتحدة الى وحدة الطائرات العمودية اﻷرجنتينية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تم تكبد تكاليف لنقل الطائرات العمودية اﻷرجنتينية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية، مما أدى الى تجاوز النفقات بمبلغ ٠٠٠ ٢٤٠ دولار. |
Il convient d'obtenir les formules de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre pour approbation, accompagnées d'une copie du contrat de location, au Groupe des services spéciaux (bureau L-0113H), avant qu'elles ne soient remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرأب، وتقدم بعد ذلك مع نسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الأمنية الخاصة (الغرفة L-0113H) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formulaires de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre pour approbation, accompagnées d'une copie du contrat de location, au Groupe des services spéciaux (bureau NL-2074), avant qu'elles ne soient remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرْأَب، وتقدم بعد ذلك مع نسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الأمنية الخاصة (الغرفة NL-2074) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرْأَب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formulaires de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre pour approbation, accompagnées d'une copie du contrat de location, au Groupe des services spéciaux (bureau NL-2074), avant qu'elles ne soient remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرْأَب، وتقدم بعد ذلك مع نسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الأمنية الخاصة (الغرفة NL-2074) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرْأَب للإصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب لﻹصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau L-0113H), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة L-0113H) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب للإصدار. |
Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S710), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة S-710) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formules de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre pour approbation, accompagnées d'une copie du contrat de location, au Groupe des services spéciaux (bureau L-0113H), avant qu'elles ne soient remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرآب، وتقدم بعد ذلك مع نسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الأمنية الخاصة (الغرفة L-0113H) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formules de demande auprès du Service de gestion du garage (bureau CB-021) et de les soumettre au Service du protocole et de la liaison (bureau S-0201). Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرآب (الغرفة CB-021)، وتقدم بعد ذلك إلى دائرة المراسم والاتصال (الغرفة S-0201) ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة S-0101) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formules de demande auprès du Service de gestion du garage (bureau CB-021) et de les soumettre au Service du protocole et de la liaison (bureau S-0201). Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرأب (الغرفة CB-021)، وتقدم بعد ذلك إلى دائرة المراسم والاتصال (الغرفة S-0201) ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة S-0101) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب للإصدار. |
Il convient d'obtenir les formules de demande auprès de l'Administration du garage et de les soumettre au Service du protocole et de la liaison. Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S703), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises à l'Administration du garage, qui délivrera la vignette. | UN | ويمكن الحصول على استمارات الطلب لهذا الغرض من إدارة المرآب، وتقدم بعد ذلك إلى مكتب المراسم وخدمات الاتصال (الغرفة S-0201) ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة (الغرفة S-703) لإجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرآب للإصدار. |
Le Comité a été informé que si l'accord de siège et le contrat de bail local ne contiennent pas de clause spécifique concernant la construction de routes, on peut toutefois déduire du contrat de bail que la responsabilité de la construction de la voie d'accès extérieure incombe au Gouvernement hôte. | UN | وأبلغت اللجنة بأنـه على الرغم من أن اتفاق البلـد المضيف واتفاق استئجــار الأراضــي المحلية لا يتضمنان بندا محددا يتعلق بتشييد الطرق، فيمكن أن يستدل من اتفاق الاستئجار أن مسؤولية تشييد طريق خارجي مؤدي إلى المرافق تقع على عاتق الحكومة المضيفة. |
l'accord de location ayant été transféré le 30 septembre 1994 de l'unité d'hélicoptères du Royaume-Uni à celle de l'Argentine, il a fallu couvrir les frais de déploiement des hélicoptères argentins alors qu'aucun crédit n'avait été prévu à ce titre, d'où un dépassement de 186 000 dollars. | UN | نظرا للتحول من اتفاق الاستئجار من وحدة الطائرات العمودية بالمملكة المتحدة إلى وحدة الطائرات العمودية اﻷرجنتينية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تم تكبد تكاليف نقل الطائرات العمودية اﻷرجنتينية ولم ترصد لهذه التكاليف اعتمادات في الميزانية، مما أدى إلى تجاوز النفقات بمبلغ ٠٠٠ ١٨٦ دولار. |