La création d'un service d'interprétation permanent n'aurait pas d'incidences juridiques sur l'accord avec le pays hôte. | UN | ولن يكون لإقامة خدمة الترجمة الفورية الدائمة أي آثار قانونية على اتفاق البلد المضيف. |
Le secrétariat et le Gouvernement indien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'accord avec le pays hôte. | UN | وتجري بين الأمانة والحكومة المضيفة مناقشات بشأن ترتيبات الدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
Le secrétariat et le Gouvernement italien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'accord avec le pays hôte. | UN | وتجري محادثات الآن بين الأمانة والحكومة المضيفة بشأن الترتيبات المتصلة بالدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
un accord avec le pays hôte devrait être conclu avant la fin de la quarantième session des organes subsidiaires. | UN | ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف بحلول نهاية الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Depuis, des missions d'études et des missions techniques ont été entreprises et, conformément à cette même décision, le Secrétaire exécutif a, le 17 janvier 2008, conclu un accord de pays hôte avec le Gouvernement polonais. | UN | وجرى منذ ذلك الوقت إيفاد بعثة لتقصي الحقائق وبعثة تقنية، ووفقاً للمقرر ذاته أبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة بولندا في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
En conséquence, l'article V de l'accord avec le pays hôte donne des précisions sur les fonctions du Centre et comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، تتضمن المادة الخامسة من اتفاق البلد المضيف مزيدا من التفاصيل بشأن مهام المركز وتشمل ما يلي: |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement turc et le Département des affaires économiques et sociales ont conclu et signé l'accord avec le pays hôte. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، جرى إبرام وتوقيع اتفاق البلد المضيف بين حكومة تركيا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Protection de la police, comme exigée dans l'accord avec le pays hôte | UN | توفير الشرطة للحماية وفقا لما يقتضيه اتفاق البلد المضيف |
Le Gouvernement népalais et le Secrétariat de l'ONU ont déjà signé l'accord avec le pays hôte et le mémorandum d'accord s'y rapportant. | UN | وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن. |
l'accord avec le pays hôte a dûment été conclu avec le Gouvernement russe et l'ouverture à Moscou du bureau provisoire ne saurait tarder. | UN | وقد أبرم اتفاق البلد المضيف اللازم لذلك مع حكومة الاتحاد الروسي، والعمل جار على التبكير بافتتاح المكتب المتكامل في موسكو. |
Le Gouvernement de Sa Majesté du Népal, pleinement conscient de ses obligations en tant qu'hôte du Centre, a fait part officiellement au Département des affaires de désarmement de sa volonté de signer l'accord avec le pays hôte qui est proposé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال، إذ تدرك تماما التزاماتها بوصفها البلد المضيف للمركز، أبلغت إدارة شؤون نزع السلاح رسميا باستعدادها لتوقيع اتفاق البلد المضيف على النحو الذي اقترحته الأمم المتحدة. |
Malgré les assurances selon lesquelles le Conseiller juridique examinerait cette question avec le Département des affaires de désarmement et faciliterait la signature rapide de l'accord avec le pays hôte, la Mission permanente n'a reçu jusqu'à présent aucune information à ce sujet. | UN | وبرغم التأكيدات على أن المستشار القانوني سيسوي هذه المسألة مع إدارة شؤون نزع السلاح ويساعد في تيسير التوقيع المبكر على اتفاق البلد المضيف، لم تتلق البعثة الدائمة أي معلومات بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
Le retard ainsi causé à la signature de l'accord avec le pays hôte ne découle absolument pas d'un manque de volonté de la part du Gouvernement de Sa Majesté du Népal. | UN | ولم يكن هذا التأخير في توقيع اتفاق البلد المضيف بأي حال من الأحوال نتيجة عدم التزام من جانب حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال. |
Le Secrétaire exécutif, comme il lui est demandé dans cette décision, poursuit les consultations avec le Gouvernement sud-africain afin de signer un accord avec le pays hôte. | UN | ويواصل الأمين التنفيذي، على نحو ما طلب المقرر، المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا من أجل إتمام اتفاق البلد المضيف. |
Les questions qui n'ont toujours pas été réglées sont notamment les suivantes : identification et construction des locaux; et mise au point définitive d'un accord avec le pays hôte et finalisation d'autres arrangements logistiques. | UN | وتشمل القضايا المتبقية تحديد المباني وتشييدها واستكمال اتفاق البلد المضيف وترتيبات لوجستية أخرى. |
Avec le concours du Bureau des affaires juridiques, le Département a travaillé à l'élaboration d'un accord avec le pays hôte. | UN | وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف. |
L'École des cadres voudrait tout particulièrement souligner la généreuse contribution du Gouvernement italien, avec lequel elle doit signer officiellement (en septembre 2003) un accord de pays hôte. | UN | 63 - وتود الكلية، على وجه الخصوص، أن تقر بالدعم السخي المقدم من حكومة إيطاليا، التي ستوقع معها (في أيلول/سبتمبر 2003) اتفاق البلد المضيف بشكل رسمي. |
Il a étroitement collaboré avec le programme Appui aux conférences et à l'information en vue de planifier cette quatrième session et de prendre les dispositions initiales voulues, y compris l'examen juridique du projet d'accord avec le pays hôte. | UN | وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع برنامج دعم المؤتمرات واﻹعلام في التخطيط للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف واتخاذ الترتيبات اﻷولية لها. وشمل ذلك مراجعة مشروع اتفاق البلد المضيف مراجعة قانونية. |
De plus, le mécanisme d'examen par les pairs devrait avoir un caractère volontaire, nécessitant l'accord du pays ou des pays concernés par le processus. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن آلية الاستعراض بين إقران ينبغي أن تكون اختيارية في طبيعتها، وتتطلب اتفاق البلد أو البلدان المعنية. |
Il est à noter qu'il y a là une question qui devra être examinée de manière plus détaillée et traitée dans l'accord de siège qui sera conclu avec le Gouvernement allemand. | UN | ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا. |
un accord concernant le pays hôte a également été signé entre le Ssecrétariat et le Gouvernement ivoirien. | UN | كما وقّعت الأمانة وحكومة كوت ديفوار اتفاق البلد المضيف. |
Aux termes de l'accord conclu avec le pays d'accueil, signé en juin 1989, l'Ouganda fournirait les bâtiments et les installations nécessaires au fonctionnement de l'Institut. | UN | وتقضي أحكام اتفاق البلد المضيف، الذي وقﱢع في حزيران/يونيه ١٩٨٩، بأن توفر أوغندا أماكن العمل والمرافق اللازمة لاضطلاع المعهد بعمله. |
34. La CEPALC et le Gouvernement argentin ont déjà signé l'accord prévoyant la tenue de la Conférence préparatoire régionale. | UN | ٤٣ - وفي إطار التحضير للاجتماع اﻹقليمي، وقﱢع بالفعل اتفاق البلد المضيف بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة اﻷرجنتين. |