ويكيبيديا

    "اتفاق التسوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accord de règlement
        
    • l'accord issu de la conciliation
        
    • Convention de règlement
        
    • cet accord
        
    • de l'accord
        
    • un accord issu
        
    • procès-verbal de conciliation
        
    • un accord de règlement
        
    • l'accord issu de cette
        
    La principale divergence qui subsiste concerne la façon d'incorporer l'accord de règlement dans le droit européen afin de garantir sa légalité. UN والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني.
    l'accord de règlement conclu en 1989 n'a pas donné lieu à une obligation nouvelle. UN كذلك فإن اتفاق التسوية المتوصل إليه في عام 1989 لم ينشئ التزاماً جديداً.
    Les frais de procédure sont pris en charge, à parts égales, par les parties au différend à moins que l'accord de règlement ne contienne des dispositions autres. UN يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة.
    Le projet d'article 15 devait à la place reconnaître le droit pour toute partie à l'accord issu de la conciliation de présenter cet accord à un tribunal pour obtenir son exécution lorsque le droit applicable le permettait. UN ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك.
    Une de ces dispositions peut fort bien stipuler que l'accord issu de la conciliation n'est pas obligatoire. UN وقد يكون أحد تلك النصوص عدم رغبتهما في أن يكون اتفاق التسوية ملزما.
    Le 10 mai 2006, le Gouvernement du Canada a annoncé l'approbation d'une version définitive de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens. UN 41 - في 10 أيار/مايو 2006، أعلنت حكومة كندا عن ' اتفاق التسوية المتعلق بالمدارس الداخلية للهنود`.
    Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger ellemême l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. UN ويمكن للجنة، إذا طلب إليها الطرفان ذلك، أن تحرر اتفاق التسوية أو أن تساعد الطرفين على تحريره.
    742. Dans l'accord de règlement, Al Amiry reconnaissait devoir à Engineering Projects des sommes en dinars iraquiens. UN 742- وتسلّم شركة الأميري في اتفاق التسوية بأنها مدينة لشركة المشاريع الهندسية بمبالغ بالدينارات العراقية.
    Les frais de procédure sont pris en charge, à parts égales, par les parties au différend à moins que l'accord de règlement ne contienne des dispositions autres. UN تبت لجنة التوفيق في أي خلاف بشأن اختصاصها. يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة. تكاليف الإجراءات
    Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger elle-même l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    La Chambre s'est dite dans l'incapacité de parvenir à la conclusion que l'accord de règlement constituait un contrat différent et distinct, de sorte que ledit accord ne primait pas sur les dispositions du contrat originel. UN ولم تر المحكمة أن اتفاق التسوية يشكِّل عقداً مختلفاً ومنفصلاً، ولذلك لا يتجاوز ذلك الاتفاق شروط العقد الأصلية.
    l'accord de règlement final comprenait un montant de 10,3 millions pour les fluctuations. UN وشمل اتفاق التسوية النهائي ١٠,٣ ملايين وحدة نقد أوروبية لتغطية التقلبات.
    l'accord de règlement prévoyait donc un montant de 2 millions d'ECU en dédommagement des frais financiers encourus. UN وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف.
    Les frais de procédure sont pris en charge, à parts égales, par les parties au différend à moins que l'accord de règlement n'en dispose autrement. UN تكاليف الإجراءات يتحمل الطرفان التكاليف مناصفةً ما لم ينص اتفاق التسوية على تقسيمها بصورة مختلفة.
    Si l'accord issu de la conciliation est traité comme un contrat, et s'il existe diverses variantes de l'exécution, il n'y aura pas de difficultés. UN واذا عومل اتفاق التسوية باعتباره عقدا، وكانت هناك اختلافات في الانفاذ فلن تنشأ أي صعوبات.
    Projet d'article 15. Force exécutoire de l'accord issu de la conciliation UN مشروع المادة 15 - وجوب إنفاذ اتفاق التسوية
    On a aussi noté que la question de l'annulation de l'accord issu de la conciliation était sans rapport avec le point de savoir si un conciliateur ayant omis de révéler de tels faits, que ce soit intentionnellement ou non, ferait l'objet de sanctions. UN وأشير إلى أن مسألة ابطال اتفاق التسوية لا تتصل بمسألة ما اذا كان الموفّق الذي لا يكشف تلك الحقائق، سواء عمدا أو سهوا، سيخضع لجزاءات على عدم قيامه بذلك.
    La Convention de règlement relative aux pensionnats indiens constitue le fondement en vertu duquel une indemnisation est versée aux personnes qui ont fréquenté ces pensionnats. UN 74- ويشكل اتفاق التسوية المتعلق بالمدارس الداخلية للهنود الأساس الذي تقوم عليه التعويضات التي تدفع للأشخاص الذي التحقوا بتلك المدارس.
    Les parties ne devraient pas être autorisées à convenir de réduire ou d'exclure la force exécutoire de l'accord issu de leur conciliation. UN ولا ينبغي أن يسمح للطرفين بالاتفاق على التقليل من مستوى وجوب نفاذ اتفاق التسوية بينهما أو استبعاده.
    L'élaboration d'une loi type a essentiellement pour but de rendre exécutoire un accord issu de la conciliation. C'est ce qui donne tout son sens à la conciliation. UN فالغرض الأساسي لوضع قانون نموذجي هو جعل اتفاق التسوية التوفيقي واجب النفاذ؛ وهذا هو ما يجعل التوفيق ذا قيمة.
    Dans ce cas, les parties pourraient transformer le procès-verbal de conciliation en une sentence arbitrale qui pourrait être exécutée sans aucune difficulté. UN فبوسع الطرفين في هذه الحالة تحويل اتفاق التسوية بينهما الى قرار تحكيمي يمكن تنفيذه دون أي صعوبات.
    En substance, Strabag a demandé à la Commission de faire appliquer un accord de règlement conclu en 1993 qui n'a pas été respecté par l'Entreprise publique. UN ومن حيث الجوهر، طلبت من اللجنة إنفاذ اتفاق التسوية المبرم في 1993 الذي لم تنفذه الشركة الحكومية.
    En outre, la Loi type vise à promouvoir la conciliation et le meilleur moyen d'y parvenir est de faire en sorte que l'accord issu de cette procédure soit exécutoire. UN وأضاف قائلا إن القانون النموذجي قُصد به تشجيع التوفيق، وان الطريقة الأفضل للقيام بذلك هي كفالة أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد