Exposé de M. Wolfgang Petritsch, Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية من السيد ولفغانغ بتريتش، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le dix-septième rapport sur les activités du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير السابع عشر عن أنشطة مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
l'Accord de paix pour le Darfour est la première étape vers la fin de la violence au Darfour. | UN | ويمثل اتفاق السلام في دارفور الخطوة الأولى صوب إنهاء العنف في دارفور. |
Un bon exemple d'une telle coopération est la négociation de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ويمثل اتفاق السلام في دارفور مثالا جيدا لهذا التعاون. |
Rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'accord de paix au Secrétaire général | UN | التقرير المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك إلى الأمين العام |
8. En prévision de la signature de l'Accord de paix à Paris, le Conseil des ministres : | UN | ٨ - ويقرر مجلس الوزراء بهذا القرار، انتظارا لتوقيع اتفاق السلام في باريس، ما يلي: |
Le Comité a observé que depuis l'Accord de paix en Côte d'Ivoire, le pays ne connaissait pas de violence généralisée, ni de violations systématiques, graves, flagrantes ou massives de droits de l'homme. | UN | ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار. |
Pièce jointe Rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | تقرير مقدم إلى الأمين العام من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك |
Exposé de M. Wolfgang Petritsch, Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية من السيد فولفغانغ بتريتش، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le vingt et unième rapport sur les activités du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقريرالحادي والعشرين عن أنشطة الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
Rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | تقرير مقدم إلى الأمين العام من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك |
J'ai l'honneur de vous communiquer le vingt-deuxième rapport portant sur les activités du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الثاني والعشرين عن أنشطة الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
Nous espérons sincèrement que l'évolution récente augure bien d'une mise en oeuvre rapide de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | ونأمل أملا صادقا أن تبشر التطورات الأخيرة في المنطقة بالخير من أجل تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك تنفيذا أسرع. |
Nous exhortons les groupes rebelles qui ne l'ont pas fait à signer l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك. |
La Ligue des États arabes et l'ONU ont été également été témoins de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération du Soudan. | UN | كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان. |
Les mécanismes conjoints mis en place pour promouvoir la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix pour le Darfour fonctionnent de manière satisfaisante. | UN | وأصبحت الآليات المشتركة التي تشكلت لضمان تنفيذ اتفاق السلام في دارفور بالكامل؛ تعمل بنجاح. |
Avec l'accord de paix au Sud-Soudan, de nombreux réfugiés ont envie de rentrer. | UN | وأبدى كثير من اللاجئين حرصهم على العودة نظراً لاستمرار اتفاق السلام في جنوب السودان. |
39. La représentante de l'Algérie a déclaré que le débat intervenait dans un contexte positif après la signature de l'Accord de paix à Washington, dont elle se félicitait. | UN | ٩٣ - وقالت ممثلة الجزائر إن المناقشة تجري ضمن سياق ايجابي يعقب توقيع اتفاق السلام في واشنطن، وهو اتفاق ترحب به. |
Le Comité a observé que depuis l'Accord de paix en Côte d'Ivoire, le pays ne connaissait pas de violence généralisée, ni de violations systématiques, graves, flagrantes ou massives de droits de l'homme. | UN | ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار. |
Après l'accord de paix de 1996, aucun effort n'a été fait pour rendre justice aux victimes ainsi qu'à à leurs familles et leur fournir des réparations. | UN | وبعد إبرام اتفاق السلام في عام 1996، لم تُبذل جهود لالتماس العدالة ولتقديم تعويضات للضحايا وأسرهن. |
Le Collège présidentiel a pris note de l'inquiétude exprimée par le Comité directeur face à l'insuffisance des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'accord de paix dans divers domaines importants. | UN | وأحاط مجلس الرئاسة علما بقلق المجلس التوجيهي إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ اتفاق السلام في عدد من المجالات الهامة. |
Je voudrais faire remarquer ici que la signature de l'accord de paix de Lomé marque la fin du processus de rétablissement de la paix. | UN | وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام. |
42. L'accord de paix du Mozambique a été signé en 1992 et a été suivi d'une présence de stabilisation des Nations Unies pendant deux ans. | UN | 42- وقد وُقِّع اتفاق السلام في موزامبيق في عام 1992 أعقبه حضور للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار دام عامين. |
Suite à la signature d'un accord de paix en décembre 2000, l'Érythrée et l'Éthiopie ont donné leur accord au déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et à la création d'une zone temporaire de sécurité dans le courant du premier semestre de 2001. | UN | وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001. |
Il a prié avec fermeté le Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour mettre pleinement en application l'Accord de paix des Chittagong Hill Tracts. | UN | وحث الحكومة بشدة على اتخاذ خطوات محدَّدة لتنفيذ اتفاق السلام في منطقة تلال شيتاغونغ تنفيذاً كاملاً. |
4.1.4 20 % des habitants du Darfour se trouvant toujours déplacés 90 jours après la signature de l'Accord de paix rentrent chez eux | UN | 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور |
Dans le cas du Rwanda, la signature de l'Accord de paix d'Arusha le 4 août 1993 a suscité l'espoir. | UN | وفــي حالة رواندا كان الحــدث الذي بعث فينا اﻷمل، هو توقيــع اتفاق السلام في أروشا فــي ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
Ce dernier a indiqué que les combats avaient complètement cessé sur toute l'étendue du territoire depuis la signature de l'Accord de paix le 4 avril 2002. | UN | وقد أوضح أن القتال قد توقف تماما في جميع أنحاء البلد منذ توقيع اتفاق السلام في 4 نيسان/أبريل 2002. |
l'accord de paix pour la Somalie, publiée le 26 décembre 1997 | UN | عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن اتفاق السلام في الصومال |