ويكيبيديا

    "اتفاق السلام من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord de paix
        
    Dans le même temps, la SFOR devra continuer à faire preuve de vigilance à l'égard des menaces dirigées contre elle et des remises en cause des dispositions de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستظل القوة متيقظة لما يحيق بها من تهديدات ولما يجابه أحكام اتفاق السلام من تحديات.
    Ils se sont félicités de mon intention de faire usage de mon pouvoir de décision final sur le terrain en ce qui concerne l'interprétation de l'Accord de paix, afin de faciliter le règlement des difficultés en prenant des décisions contraignantes sur certaines questions. UN ورحب المؤتمر باعتزامي استخدام سلطتي النهائية على أرض الواقع بشأن تفسير اتفاق السلام من أجل تسهيل تسوية الصعوبات من خلال جعل بعض القرارات ملزمة في مسائل محددة.
    Prenant acte de l'appel lancé conjointement par le Haut représentant, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe tendant à réunir des fonds pour mettre en oeuvre les dispositions relatives aux droits de l'homme et autres dispositions de l'Accord de paix, UN وإذ يقر أيضا بالنداء المشترك للممثل السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل توفير أموال لتنفيذ ما في اتفاق السلام من أحكام تتعلق بحقوق اﻹنسان وغيرها من اﻷحكام؛
    Elle s'occupe des questions concernant l'application de l'Accord de paix sur les plans politique et constitutionnel, et elle a aussi été une occasion très importante d'entretiens politiques sur tout un éventail de problèmes. UN وهي تعالج المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام من الوجهتين السياسية والدستورية، وهي أيضا قناة رئيسية للمحادثات السياسية المباشرة المتعلقة بطائفة كبيـــرة من المسائل.
    Le Comité consultatif considère néanmoins que le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ne pourra être mis pleinement en œuvre que si l'Accord de paix est signé par plusieurs autres parties et que si l'on peut ensuite déterminer avec précision le nombre des personnes qui devraient participer à ce programme. UN بيد أن اللجنة ترى أن التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتوقف على توقيع اتفاق السلام من جانب أطراف إضافية، وعلى ما يلي ذلك من تحديد دقيق لأعداد المستهدفين للمشاركة في البرنامج.
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    2. Invite les parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'Accord de paix pour faciliter le rétablissement de la paix, la stabilité, la réconciliation nationale et le développement en Sierra Leone; UN 2 - يدعو الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛
    98. l'Accord de paix demande aux autorités d'assurer le respect des droits de l'homme internationalement reconnus au plus haut niveau, mais de nombreuses indications conduisent à penser que les autorités de Bosnie-Herzégovine ne se considèrent pas juridiquement liées par cette obligation. UN ٨٩ - يتطلب اتفاق السلام من السلطات أن تكفل أعلى مستويات حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا، غير أن هناك دلائل عديدة على أن السلطات المسؤولة في البوسنة والهرسك لا تعتبر هذا التزاما ملزما قانونا.
    60. l'Accord de paix disposait que les autorités ont l'obligation de garantir à toutes les personnes placées sous leur juridiction les droits de l'homme internationalement reconnus les plus étendus. UN ٠٦ - يتطلب اتفاق السلام من السلطات أن تكفل لجميع اﻷشخاص داخل ولاياتها القضائية أعلى مستويات حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Les membres du Conseil expriment leur gratitude à tous ceux qui participent à l'application de l'Accord de paix pour l'oeuvre qu'ils accomplissent dans des conditions difficiles et remercient en particulier le Haut Représentant et son équipe de l'énergie avec laquelle ils exécutent la tâche de coordination et de surveillance globales. UN ويعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم لما قام به جميع المعنيين في تنفيذ اتفاق السلام من أعمال شاقة في ظروف صعبة ويشيرون بتقدير خاص إلى الطريقة المفعمة بالحيوية التي نفذ بها الممثل السامي وفريقه مهمة الرصد والتنسيق العامين؛ وهم يعربون عن استمرار دعمهم القوي.
    Les membres du Conseil expriment leur gratitude à tous ceux qui participent à l'application de l'Accord de paix pour l'oeuvre qu'ils accomplissent dans des conditions difficiles et remercient en particulier le Haut Représentant et son équipe de l'énergie avec laquelle ils exécutent la tâche de coordination et de surveillance globales. UN ويعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم لما قام به جميع المعنيين في تنفيذ اتفاق السلام من أعمال شاقة في ظروف صعبة ويشيرون بتقدير خاص إلى الطريقة المفعمة بالحيوية التي نفذ بها الممثل السامي وفريقه مهمة الرصد والتنسيق العامين؛ وهم يعربون عن استمرار دعمهم القوي.
    23. Les mêmes inquiétudes ont été exprimées par les autorités de la Republika Srpska, qui redoutaient aussi vivement les conséquences des dispositions de l'Accord de paix selon lesquelles la partie serbe de Sarajevo serait placée sous le contrôle de la Fédération. UN ٣٢ - وكان لهذه الحالات صدى لدى سلطات جمهورية سربسكا التي أعربت عن قلق قوي من اﻵثار التي سوف تترتب على ما جاء في اتفاق السلام من حكم ينص على جعل الجزء الصربي من سراييفو خاضعا للاتحاد.
    12. Se félicite que les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en déployant une force multinationale de mise en oeuvre de la paix; UN ٢١ - يرحـب باستعــداد الــدول اﻷعضاء، ســواء تصرفت من خــلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف أو بالتعاون معها، لمساعدة اﻷطراف في اتفاق السلام من خلال نشر قوة تنفيذ متعددة الجنسيات؛
    12. Se félicite que les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en déployant une force multinationale de mise en oeuvre de la paix; UN ٢١ - يرحـب باستعــداد الــدول اﻷعضاء، ســواء تصرفت من خــلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف أو بالتعاون معها، لمساعدة اﻷطراف في اتفاق السلام من خلال نشر قوة تنفيذ متعددة الجنسيات؛
    12. Se félicite que les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en déployant une force multinationale de mise en oeuvre de la paix; UN " ٢١ - يرحب باستعداد الدول اﻷعضــاء، سواء تصرفـت من خـلال المنظمـة المشـار إليهـا في المرفق ١ - ألف أو بالتعاون معها، لمساعدة اﻷطراف في اتفاق السلام من خلال نشر قوة تنفيذ متعددة الجنسيات؛
    Accueillant avec satisfaction les efforts que font les États Membres pour aider à faire appliquer l'Accord de paix en participant à la Force multinationale de mise en oeuvre et en engageant d'autres actions pour résoudre les conflits dans l'ex-Yougoslavie, et louant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe d'avoir rempli la mission qui lui était confiée dans l'Accord de paix, UN وإذ ترحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في المساعدة على تنفيذ اتفاق السلام من خلال اشتراكها في قوة التنفيذ وسائر اﻷنشطة الموجهة نحو حل المنازعات في يوغوسلافيا السابقة، وإذ تشيد بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لقيامها بتنفيذ الولايات المنوطة بها في اتفاق السلام،
    Accueillant avec satisfaction les efforts que font les États Membres pour aider à faire appliquer l'Accord de paix en participant à la Force multinationale de mise en oeuvre et en engageant d'autres actions pour résoudre les conflits dans l'ex-Yougoslavie, et louant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe d'avoir rempli la mission qui lui était confiée dans l'Accord de paix, UN وإذ ترحب كذلك بجهود الدول اﻷعضاء في المساعدة على تنفيذ اتفاق السلام من خلال اشتراكها في قوة التنفيذ وسائر اﻷنشطة الموجهة نحو حل المنازعات في يوغوسلافيا السابقة، وإذ تشيد بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لقيامها بتنفيذ الولايات المنوطة بها في اتفاق السلام،
    Sans un effort sérieux visant à maintenir l'élan du processus de paix et un engagement de la part des deux parties de mettre en oeuvre l'Accord de paix, le bénéfice des résultats déjà obtenus sera perdu et aucune amélioration de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés ne pourra être envisagée, ce qui ne peut qu'accroître le sentiment d'impuissance et de désespoir de la population. UN وما لم يكن هناك جهد جدي للمحافظة على قوة دفع عملية السلام ووجود التزام بتنفيذ اتفاق السلام من كلا الجانبين، فإن اﻹنجازات الهامة التي تحققت حتى اﻵن ستضيع وستتردى حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة أكثر فأكثر مما يزيد من الشعور باﻹحباط واليأس لدى سكانها.
    Au cours des prochains mois et jusqu'à ce qu'un gouvernement autonome ait été mis en place à Bougainville, la MONUB continuera de présider le Comité consultatif sur le processus de paix afin de permettre aux parties à l'Accord de paix de se consulter au sujet du processus de paix en général et de la préparation des élections en particulier. UN 14 - وفي الأشهر المقبلة، وإلى أن يجري إرساء حكومة تتمتع بالحكم الذاتي في بوغانفيل، سيظل على البعثة أن تتولى رئاسة اللجنة الاستشارية لعملية السلام من أجل تمكين الأطراف في اتفاق السلام من التشاور بشأن عملية السلام بصفة عامة، وأعمال التحضير للانتخابات على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد