Contrairement au précédent régime (GATT de 1947), le mécanisme actuel prévoit un droit d'appel. | UN | وعلى خلاف نظام اتفاق الغات لعام 1947 فإن المخطط الحالي ينص على حق الاستئناف. |
Il a été soigneusement tenu compte des dispositions de l'article VIII du GATT de 1994 au cours de ce processus: | UN | وقد روعيت بعناية في هذه العملية أحكام المادة الثامنة من اتفاق الغات لعام 1994. |
Ces propositions visent à accélérer et intensifier la libéralisation du commerce international dans un secteur où de nombreux pays en développement et PMA possèdent un avantage compétitif manifeste et où certains pays industrialisés ont bénéficié d'une protection ou de longues périodes de transition depuis le GATT de 1947. | UN | وتهدف هذه المقترحات إلى تسريع وتكثيف عملية تحرير التجارة الدولية في قطاع يتمتع فيه العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بميزة تنافسية واضحة، واستفادت فيه بعض البلدان الصناعية من الحماية أو من فترة انتقالية طويلة منذ اتفاق الغات لعام 1947. |
En particulier, il était important que le secrétariat continue de consacrer des travaux aux articles V et VII du GATT de 1994. | UN | وقالت على وجه التحديد إنه من الضروري أن تعمد الأمانة إلى مواصلة العمل بشأن المادتين الخامسة والسابعة من اتفاق الغات لعام 1994. |
Cela est bien entendu le cas des membres de l'OMC en ce qui concerne les articles du GATT de 1994, actuels ou futurs, et les accords distincts existants portant sur les obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وهذا بالطبع وضع أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمواد اتفاق الغات لعام 1994 الحالية والمقبلة والاتفاقات المنفصلة القائمة التي تتناول الحواجز غير التعريفية أمام التجارة. |
y afférents. Elles sont organisées en fonction des articles V, VIII et X du GATT de 1994 qui constituent actuellement le noyau des règles multilatérales sur la facilitation du commerce. | UN | وهي تدور حول المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 التي تشكل الآن جوهر القواعد المتعددة الأطراف بشأن تيسير التجارة. |
d) Intégration de certaines catégories de textiles et de vêtements dans le cadre du GATT de 1994 et utilisation du mécanisme de sauvegarde transitoire; | UN | )د( إدراج فئات منتجات المنسوجات والملابس في اتفاق الغات لعام ٤٩٩١ واستخدام اﻵلية الوقائية الانتقالية؛ |
33. L'Accord sur les sauvegardes énonce des règles plus rigoureuses pour l'application des mesures de sauvegarde prévues à l'article XIX du GATT de 1994. | UN | ٣٣- ويرسخ الاتفاق بشأن اﻷحكام الوقائية مزيدا من القواعد الصارمة لتطبيق تدابير اﻷحكام الوقائية، المنصوص عليها في المادة التاسعة عشرة من اتفاق " الغات " لعام ١٩٩٤. |
54. Le rythme de la libéralisation sera lent; la moitié seulement des importations au niveau de 1990 devra être intégrée dans le GATT de 1994 d'ici à la fin de 200120. | UN | ٤٥- وستكون سرعة التحرير بطيئة؛ إذ أنه لا يتعين أن يدمج في اتفاق الغات لعام ٤٩٩١، بحلول عام ١٠٠٢، سوى نصف الواردات على أساس مستوى عام ٠٩٩١)٠٢(. |
13. Les Articles VI (sur les droits antidumping et les droits compensateurs) et XVI (sur les subventions) du GATT de 1947, et le Code sur les subventions du Cycle de Tokyo. | UN | )٣١( المادة السادسة )بشأن رسوم مكافحة الاغراق والرسوم التعويضية( والمادة السادسة عشرة )بشأن الاعانات( في اتفاق الغات لعام ٧٤٩١، والمدونة المتعلقة بالاعانات في جولة طوكيو. |
23) Le Mémorandum d'accord concernant les dérogations aux obligations découlant du GATT de 1994 | UN | 23) التفاهم بشأن الإعفاء من الالتزامات بموجب اتفاق الغات لعام 1994 |
La plupart des pays en développement auraient probablement les moyens de financer la mise en œuvre des phases essentielles du processus de publication conformément aux obligations et recommandations énoncées dans l'article X du GATT de 1994, mais quelques-uns d'entre eux et les pays les moins avancés auront besoin d'une coopération extérieure dans les domaines suivants: | UN | وفي حين أن معظم بعض البلدان النامية قد تتمكن من تحمُّل تمويل تنفيذ المراحل الأساسية لعملية النشر تمشياً مع التزامات وتوصيات المادة العاشرة من اتفاق الغات لعام 1994، سيحتاج بعضها مع أقل البلدان نمواً إلى تعاون خارجي في المجالات التالية: |
L'article V du GATT de 1994 régit la liberté de transit. | UN | وتنظم المادة الخامسة من اتفاق الغات لعام 1994 حرية المرور العابر (الترانزيت). |
D'ici là, le Conseil du commerce des marchandises de l'OMC devait examiner et, selon qu'il serait approprié, clarifier et améliorer les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT de 1994 et identifier les besoins et les priorités des membres, en particulier des pays en développement et des pays les moins avancés, en matière de facilitation des échanges. | UN | وإلى أن يتم ذلك، سيستعرض مجلس تجارة السلع التابع لمنظمة التجارة العالمية ويقوم، عند الاقتضاء، بتوضيح وتحسين الجوانب المتصلة بالمواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 وتحديد احتياجات تسهيل التجارة وأولويات الأعضاء ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Les négociations tiendront pleinement compte des besoins et intérêts spéciaux des pays en développement et pays les moins avancés participants, y compris au moyen d'une réciprocité qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de réduction, conformément aux dispositions pertinentes de l'article XXVIII bis du GATT de 1994 et aux dispositions citées au paragraphe 50 ci-dessous. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الكامل الاحتياجات والمصالح الخاصة للمشاركين من البلدان النامية وأقل البلدان نموا بما في ذلك عن طريق التزامات الخفض دون المعاملة بالمثل تماما وفقا لشروط المادة 28 مكررا من اتفاق الغات لعام 1994 والأحكام الواردة في الفقرة 50 أدناه. |
Jusqu'à la cinquième session, le Conseil du commerce des marchandises examinera et, selon qu'il sera approprié, clarifiera et améliorera les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT de 1994 et identifiera les besoins et les priorités des membres, en particulier des pays en développement et des pays les moins avancés, en matière de facilitation des échanges. | UN | وخلال الفترة الممتدة حتى الدورة الخامسة سيقوم مجلس التجارة السلعية بمراجعة و، حسب الاقتضاء، توضيح وتحسين الجوانب المتصلة بالمواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 وتحديد احتياجات تسهيل التجارة وأولويات الدول الأعضاء وخاصة البلدان النامية والأقل نموا. |
L'article X du GATT de 1994 (Publication et application des règlements relatifs au commerce) énonce des obligations relatives à une très large transparence auxquelles doivent se soumettre les membres de l'OMC et leur communauté commerçante. | UN | وتضع المادة العاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 (نشر وإدارة اللوائح التجارية) التزامات شاملة بالشفافية للدول الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية وتجاه مجتمعاتها التجارية. |
Toutes les améliorations apportées à l'article VIII du GATT de 1994 sur les redevances et formalités se rapportant à l'importation et à l'exportation, et qui visent à réduire et à simplifier les documents, les procédures et les formalités, profiteraient également aux transports maritimes. | UN | إن أي تحسينات تُجرى على المادة الثامنة من اتفاق الغات لعام 1994 بشأن الرسوم والإجراءات المتصلة بالاستيراد والتصدير بما يؤدي إلى تقليل وتبسيط الوثائق والمستندات والإجراءات ستفيد أيضاً النقل البحري(). |
59. Le plus souvent, les documents présentés aux sessions du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges ont un point commun. Ils s'efforcent de cerner les problèmes et de proposer des solutions pratiques pour améliorer les éléments pertinents des articles V, VIII et X du GATT de 1994 et renforcer leur efficacité. | UN | 59- وأهم قاسم مشترك بين الوثائق المقدمة في دورات فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة تشخيص مشاكل محددة واقتراح سبل عملية لتحسين العناصر الوجيهة في المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 وتعزيز فعاليتها. |
La question était particulièrement importante dans la mesure où, dans les négociations en cours à l'OMC, les débats sur l'amélioration et la clarification des articles V, VIII et X du GATT de 1994 étaient principalement axés sur les questions < < faciles > > de procédure, laissant de côté les questions difficiles (et coûteuses) d'infrastructure matérielle. | UN | فهذه عملية تثير على ما يبدو قلقاً خاصاً في إطار المفاوضات المستمرة في منظمة التجارة العالمية، حيث تركز بالأخص عمليتا تحسين وتوضيح مضمون كل من المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات لعام 1994 على مسائل إجرائية " بسيطة " ، في حين تتغاضى عن مسائل البنية الأساسية المادية الصعبة والمكلفة. |