La Saudi Aramco affirme que par cette dénonciation générale, l'Iraq voulait refuser d'honorer ses obligations résultant de l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
La Saudi Aramco affirme que par cette dénonciation générale, l'Iraq voulait refuser d'honorer ses obligations résultant de l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
51. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco ont pris naissance. | UN | 51- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
L'Arabian Oil affirme que la SOMO n'a jamais effectué aucune des livraisons prévues par le contrat de troc. | UN | وتدَّعي شركة الزيت العربية أن الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط لم تؤد قط أياً من عمليات التسليم المطلوبة بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |
51. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco ont pris naissance. | UN | 51- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
61. Tous les accords écrits constituant l'accord de troc avec l'Arabian Oil contenaient essentiellement les mêmes clauses au sujet de la valeur du pétrole que le contrat de compensation du 20 juin 1983. | UN | 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983. |
71. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de la SOMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Arabian Oil ont pris naissance. | UN | 71- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |
72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. | UN | 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |
52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. | UN | 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو. |
61. Tous les accords écrits constituant l'accord de troc avec l'Arabian Oil contenaient essentiellement les mêmes clauses au sujet de la valeur du pétrole que le contrat de compensation du 20 juin 1983. | UN | 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983. |
71. Le Comité doit donc déterminer la date à laquelle les obligations de la SOMO dans le cadre de l'accord de troc avec l'Arabian Oil ont pris naissance. | UN | 71- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |
72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. | UN | 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |
Par conséquent, le Comité juge que les obligations incombant à l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco constituent des " dettes et obligations " au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو هو " ديون والتزامات " بالمعنى المستخدم به هذان المصطلحان في قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Par conséquent, le Comité juge que les obligations incombant à l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Arabian Oil constituent des " dettes et obligations " au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية هو " ديون والتزامات " بالمعنى المستخدم به هذان المصطلحان في قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
Par conséquent, le Comité juge que les obligations incombant à l'Iraq dans le cadre de l'accord de troc avec l'Aramco constituent des " dettes et obligations " au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو هو " ديون والتزامات " بالمعنى المستخدم به هذان المصطلحان في قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
L'Arabian Oil affirme que la SOMO n'a jamais effectué aucune des livraisons prévues par le contrat de troc. | UN | وتدَّعي شركة الزيت العربية أن الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط لم تؤد قط أياً من عمليات التسليم المطلوبة بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية. |