Nous espérons que la résolution permettra de trouver un accord par consensus sur les modalités et arrangements institutionnels qu'elle suppose. | UN | ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها. |
Les Parties au présent Protocole n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus. | UN | وتبذل الأطراف في هذا البروتوكول قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Ces questions figurent aussi parmi les plus sensibles politiquement et il sera difficile de parvenir à un accord consensuel sur ces sujets. | UN | وهذه أيضا من بين أكثر المسائل السياسية إثارة للخلاف، وسيكون التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأنها أمرا صعبا. |
Les membres du Comité devraient s'efforcer de prendre les décisions par consensus. | UN | وسيعمل أعضاء اللجنة على التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
Nous apprécions particulièrement le fait que le Comité préparatoire ait commencé, dès l'ouverture de ses travaux, à traiter des questions de fond et qu'un accord de consensus ait même été réalisé sur un certain nombre d'éléments importants susceptibles de constituer la base de ses recommandations sur de telles questions. | UN | ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل. |
En décidant des modifications à apporter au paragraphe 2 de l'article 2, les Parties au présent Protocole n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus. | UN | وعند البت في إدخال تعديلات على الفقرة 2 من المادة 2، تبذل الأطراف في هذا البروتوكول قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
[1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | [1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
[1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | [1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
[1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | [1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
21. La chambre de la facilitation a fait plusieurs tentatives pour parvenir à un accord par consensus. | UN | 21- وبذل فرع التيسير عدداً من المحاولات للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
Il est donc extrêmement regrettable que la Conférence du désarmement soit toujours dans une impasse du fait de l'usage abusif de la règle du consensus, bien qu'elle soit parvenue à un accord par consensus en mai de l'année dernière. | UN | ولذلك من المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال مشلولا بسبب استمرار إساءة استعمال قاعدة توافق الآراء، على الرغم من التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء في أيار/مايو من العام الماضي. |
7. [[Le dispositif] de contrôle] [La subdivision du dispositif de contrôle] n'épargne aucun effort pour parvenir à un accord par consensus. | UN | 7- تبذل (يبذل) [...] الامتثال [فرع [...] الامتثال]] كل جهد للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
31. À la cinquième session de la CMP, les Parties seront censées n'épargner aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toute proposition d'amendement, conformément au paragraphe 3 de l'article 20. | UN | 31- ويتوقع من الأطراف أن تبذل قصارى جهودها، في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن التعديلات المقترحة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 20. |
Le Programme d'action, qui a été un accord consensuel, reste ouvert à l'interprétation de chaque État. | UN | وقد كان برنامج العمل هذا عبارة عن اتفاق بتوافق الآراء يبقى مفتوحا لأي تفسير من فرادى الدول. |
Le document final a recueilli un accord consensuel sur les éléments pouvant constituer un dénominateur commun pour la communauté internationale. | UN | إن الوثيقة الختامية تعبر عن اتفاق بتوافق الآراء على مستوى القاسم المشترك الأدنى للمجتمع الدولي. |
15. Les membres du Comité s'efforcent de prendre les décisions par consensus. | UN | 15- يسعى أعضاء اللجنة إلى التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
Grâce à un long débat constructif, un accord de consensus a été conclu sur le cadre dans lequel cette aide devrait être octroyée, en réponse aux demandes des gouvernements, pour venir en aide aux populations qui souffrent des conséquences des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | ومن خلال مناقشة مستفيضة وبناءة تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن اﻹطار الذي يجب أن تقدم فيه مثل هذه المساعدة، استجابة للطلبات المتلقاة من الحكومات ﻹغاثة السكان الذين يعانون من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى. |