Le Conseil a déclaré que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avait marqué une étape importante dans l'histoire des relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي. |
Cela est essentiel pour l'entrée en vigueur de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | وهذا أمر ضروري لدخول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ. |
:: Signature de l'Accord de stabilisation et d'association; | UN | :: وجوب توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب |
Sinon, la Communauté européenne ne pourra recommander l'ouverture de négociations sur un accord de stabilisation et d'association. | UN | وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Il s'est félicité de ce que l'Union européenne ait décidé d'ouvrir avec la Bosnie-Herzégovine la négociation d'un accord de stabilisation et d'association. | UN | ورحب بقرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع البوسنة والهرسك بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
La signature de l'Accord de stabilisation et d'association ne fait pas partie du plan de travail du Bureau du Haut-Représentant. | UN | ولا يشكل توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب جزءاً من خطة عمل المكتب. |
l'Accord de stabilisation et d'association nous sert de guide, et notre objectif majeur est désormais la conclusion de l'accord de ratification d'ici à la fin de l'année. | UN | ودليلنا في ذلك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وهدفنا الرئيسي هو إبرام اتفاق التصديق بحلول نهاية هذا العام. |
Les chefs de gouvernement félicitent la Macédoine pour le succès de ses négociations et la mise en œuvre de l'Accord de stabilisation et d'association conclu avec l'Union européenne. | UN | وأثنى رؤساء الحكومات على مقدونيا لإكمالها المفاوضات وتوقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، بالأحرف الأولى. |
Juin 2006 : Chef du Groupe de travail I en vue de l'Accord de stabilisation et d'adhésion. | UN | :: حزيران/يونيه 2006: اتفاق تحقيق الاستقرار والانضمام، رئيسة الفريق العامل الأول. |
L'Assemblée parlementaire a ratifié l'Accord de stabilisation et d'association en octobre mais la présidence de la Bosnie-Herzégovine n'y a pas encore apposé sa signature. | UN | وصدّقت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب في تشرين الأول/أكتوبر، غير أنه لا يزال رهن توقيع مصادقة مجلس رئاسة البوسنة والهرسك عليه. |
Notant que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association a constitué un progrès fondamental dans les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne et invitant les autorités de Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à redoubler d'efforts dans ce domaine, | UN | وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد، |
Notant que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association a constitué un progrès fondamental dans les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne et invitant les autorités de Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à redoubler d'efforts dans ce domaine, | UN | وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد، |
Nous avons exprimé l'espoir que l'accord intérimaire exécuté par un État participant entrera bientôt en vigueur et que le processus de ratification de l'Accord de stabilisation et d'association par cet État commencera et sera terminé dès cette année; | UN | وأعربنا عن أملنا في أن يدخل الاتفاق المؤقت الذي نفذته دولة مشاركة واحدة حيز النفاذ قريبا وأن تبدأ عملية التصديق على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع نفس الدولة المشاركة آملين أن تكتمل بحلول نهاية هذا العام؛ |
Un certain nombre de ces questions doivent être réglées au niveau de la Bosnie-Herzégovine afin d'appliquer l'Accord de stabilisation et d'association ou de se conformer au document de partenariat de l'Union européenne. | UN | وعدد من هذه العمليات هي مسائل يجب اعتمادها على مستوى البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب أو الامتثال لوثيقة الشراكة الأوروبية. |
Grâce à cette initiative, les diffuseurs publics ont augmenté le nombre de sujets consacrés aux conséquences, pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine de l'Accord de stabilisation et d'association et de l'éventuel rattachement à l'Union européenne. | UN | ومن خلال هذه المبادرة، زادت هيئات الإذاعة العامة عدد التقارير الإخبارية عن تأثير عملية تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب للاتحاد الأوروبي والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف على مواطني البوسنة والهرسك. |
En octobre de l'an dernier, la Croatie a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، وقعت كرواتيا على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب المبرم مع الاتحاد الأوروبي. |
L'ouverture attendue cet automne des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne sera la meilleure forme d'encouragement aux réformes globales entreprises en Albanie. | UN | وبدء المفاوضات المتوقعة هذا الخريف مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، سيكون أفضل شكل لتشجيع الإصلاحات الشاملة الجارية في ألبانيا. |
Nous avons également fait des progrès considérables en satisfaisant aux conditions énumérées dans le Plan de campagne en vue d'une étude de faisabilité concernant un accord de stabilisation et d'association de l'Union européenne. | UN | كما أحرزنا تقدما كبيرا نحو تحقيق الشروط الواردة في الدليل التفصيلي من أجل إجراء دراسة جدوى لإبرام اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
La situation des droits de l'homme s'est grandement améliorée en Europe du Sud-Est, notamment au Kosovo qui a récemment engagé des négociations formelles en vue de la conclusion d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | وقد تحسنت حالة حقوق الإنسان بدرجة ملموسة في جنوب شرق أوروبا، ولا سيما في كوسوفو، والتي بدأت مؤخراً مفوضات رسمية بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Cela serait un pas en arrière sur la voie d'une réforme qui figurait parmi les conditions préalables à la négociation d'un accord de stabilisation et d'association que prévoyait le Traité d'Athènes - Traité sur la communauté énergétique, mis en œuvre avec un soutien financier international substantiel. | UN | وسيكون ذلك بمثابة تراجع عن الإصلاح الذي كان واحدا من الشروط المسبقة للتفاوض بشأن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، المطلوب بموجب معاهدة أثينا لجماعة الطاقة والذي نُفّذ بدعم مالي دولي كبير. |
Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est met l'accent sur la coordination des approches adoptées par les États participants pour ce qui est de la forme et du contenu des certificats d'utilisation finale et de la récupération et de la destruction des armes légères. | UN | ويركز اتفاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا على قيام الدول المشتركة بالتنسيق بين النهج المشتركة المتبعة إزاء شكل ومحتوى الوثائق المتعلقة بالاستعمال النهائي والمستعملين النهائيين وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة وتدميرها. |
Nous sommes en voie de réunir toutes les conditions pour l'ouverture des négociations avec l'Union européenne sur les accords de stabilisation et d'association. | UN | ونحن على الطريق الصحيح لاستيفاء جميع المتطلبات اللازمة للبدء في إجراء مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي حول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |