Il a conclu que les pays en développement et les pays les moins avancés devraient être autorisés à faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC. | UN | وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس. |
Il convient toutefois de noter que l'Accord sur les ADPIC est le résultat d'un compromis. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً. |
Les PMA devraient aussi envisager d'obtenir des prorogations de la période de transition, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 66 de l'Accord sur les ADPIC. | UN | كما ينبغي أن تنظر أقل البلدان نمواً في السعي من أجل تمديدات إضافية لفترة الانتقال، وذلك حسبما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 66 من اتفاق تريبس. |
l'Accord sur les ADPIC et la Déclaration de Doha autorisent expressément les pays à protéger le droit à la santé. | UN | ويجيز كل من اتفاق تريبس وإعلان الدوحة للبلدان حماية الحق في الصحة. |
La partie IX de la loi définit les droits des artistes-interprètes prévus par une autre disposition de l'ADPIC. | UN | وينص الجزء التاسع من القانون على حقوق فناني الأداء، التي فرضها اتفاق تريبس أيضاً. |
Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. | UN | ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي. |
20. l'Accord sur les ADPIC, pour l'essentiel, fait la synthèse en les renforçant d'accords internationaux préexistants. | UN | 20- إن اتفاق " تريبس " يـدعم ويعزز على نحو واسع الاتفاقات الدولية السابقة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية(36). |
Contrairement aux autres négociations du Cycle d'Uruguay, celles concernant l'Accord sur les ADPIC ne visaient pas à libéraliser le commerce, mais bien plutôt à apporter plus de protection et des contrôles plus stricts. | UN | وعلى النقيض من باقي بنود جدول أعمال جولة أوروغواي، لم تكن المفاوضات بشأن اتفاق " تريبس " تتعلق بتحرير التجارة. بل كانت تتعلق في الواقع بمزيد من الحماية ورقابة أحكم. |
33. Il est évident que la plupart de ces problèmes sont antérieurs à l'adoption de l'Accord sur les ADPIC: le biopiratage - l'exploitation et l'appropriation privées de connaissances traditionnelles - est une pratique séculaire. | UN | 33- ومن الواضح تماما أن معظم هذه المشاكل سابق لإبرام اتفاق " تريبس " : القرصنة الأحيائية واستغلال الأشكال التقليدية للمعرفة والاستيلاء عليها من قبل القطاع الخاص، هي ممارسات ترجع إلى قرون مضت. |
Toutefois, la mondialisation et les divers mécanismes fonctionnels et procéduriers créés par l'Accord sur les ADPIC ont donné à ces questions une nouvelle dimension. | UN | ومع ذلك، وفي سياق العولمة والأطر الأساسية والإجرائية المختلفة التي أنشأها اتفاق " تريبس " ، تزايدت ضخامة هذه القضايا. |
B. Les flexibilités de l'Accord sur les ADPIC et leur mise en œuvre 25 − 55 11 | UN | باء - جوانب المرونة في اتفاق تريبس وتنفيذها 25-55 11 |
C. Problèmes liés à la mise en œuvre des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC 56 − 67 19 | UN | جيم - الشواغل المتعلقة بتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس 56-67 18 |
par l'Accord sur les ADPIC 71 − 74 24 | UN | باء - تقييد جوانب المرونة في اتفاق تريبس 71-74 23 |
Ces rapports montraient qu'il était nécessaire de tirer parti des flexibilités prévues dans l'Accord sur les ADPIC et mettaient en évidence les effets négatifs des accords de libre-échange sur l'accès aux médicaments. | UN | ويوجه المقرر أن هذه التقارير تُبرز ضرورة تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس وأشار إلى ما لاتفاقات التجارة الحرة من تأثير معاكس على إمكانية الحصول على الأدوية. |
Les pays en développement, y compris ceux qui fabriquent et fournissent des médicaments génériques, avaient jusqu'en 2005 pour se conformer à l'Accord sur les ADPIC et adopter des brevets de produit. | UN | فبالنسبة إلى البلدان النامية، بما فيها تلك التي تصنع الأدوية الجنيسة وتصدرها، كان الموعد النهائي لتنفيذ اتفاق تريبس وتطبيق نظام براءات اختراع المنتج هو عام 2005. |
Même si quelques pays ont la possibilité de continuer à fabriquer des médicaments génériques, l'application de l'Accord sur les ADPIC dans d'autres pays risque de rendre difficile l'importation de ces médicaments. | UN | وحتى في الحالات التي تستطيع فيها بعض البلدان مواصلة تصنيع الأدوية الجنيسة، فإن تنفيذ اتفاق تريبس في البلدان الأخرى قد يجعل استيراد هذه الأدوية أمراً صعباً. |
23. l'Accord sur les ADPIC est entré en vigueur en 1995, avec la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 23- بدأ نفاذ اتفاق تريبس مع إنشاء منظمة التجارة العالمية في عام 1995. |
25. l'Accord sur les ADPIC ménage des flexibilités pour les États membres de l'OMC. | UN | 25- ينص اتفاق تريبس على بعض جوانب المرونة التي يمكن للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الاستفادة منها. |
Un participant a dit qu'en vertu de l'article 27 de l'ADPIC, seul les micro-organismes modifiés génétiquement pouvaient être brevetés. | UN | وأعرب أحد المشاركين عن الرأي القائل إن الكائنات الحية المجهرية التي عدلت وراثيا هي وحدها التي يمكن إصدار براءات اختراع بشأنها وفقا للمادة 27 من اتفاق تريبس. |
646. l'ADPIC demande à la Nouvelle-Zélande d'accorder aux ressortissants d'autres États signataires de l'Accord de l'OMC une protection du droit d'auteur qui ne soit pas moins favorable que celle qu'elle accorde aux Néo-Zélandais. | UN | 646- ويطالب اتفاق تريبس أن تمنح نيوزيلندا لمواطني الدول الأخرى الموقعة على اتفاق منظمة التجارة العالمية الحماية لحق المؤلف لا تقل مؤاتاة عن تلك التي تمنحها للنيوزيلنديين. |
En outre, les importateurs hésitent parfois à s'approvisionner auprès de pays en développement parce qu'ils craignent que les semences et autres intrants utilisés dans la production ne satisfassent pas aux dispositions de l'Accord ADPIC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخشى المستوردون أحياناً شراء منتجات من البلدان النامية لأنهم يتخوفون من أن البذور وغيرها مما يدخل في الإنتاج قد لا تفي بمتطلبات اتفاق تريبس. |
5. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine les effets de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et des règles ADPICplus sur l'accès aux médicaments dans le contexte plus général du droit à la santé. | UN | 5- ويستكشف المقرر الخاص، في هذا التقرير تأثير اتفاق تريبس ومعايير اتفاق " تريبس المعزز " على إمكانية الحصول على الأدوية، داخل الإطار الأوسع للحق في الصحة. |