ويكيبيديا

    "اتفاق تطبيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord sur la normalisation
        
    • l'Accord portant normalisation
        
    La République de Croatie contrevient ainsi unilatéralement aux obligations assumées en vertu de l'Accord sur la normalisation des relations. UN ولذلك فإن جمهورية كرواتيا تنتهك بصفة منفردة الالتزامات المحددة بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    La partie croate retarde la poursuite des travaux des commissions des deux parties sur le règlement de la question de Prevlaka, prévus dans l'Accord sur la normalisation. UN ويؤجل الجانب الكرواتي مواصلة عمل اللجان التابعة للجانبين لحل مسألة بريفلاكا على النحو المنصوص عليه بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères est préoccupé par les violations, les retards et les esquives qui continuent à empêcher de poursuivre des activités et des mesures, déjà prévues et convenues, d'application de l'Accord sur la normalisation des relations. UN وتعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن قلقها إزاء الانتهاكات والتأجيلات المستمرة لتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات ولتجنب تنفيذ الأنشطة والخطوات المحددة المواعيد والمتفق عليها من قبل من أجل هذا التنفيذ.
    La base de nos négociations est l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations, signé à Belgrade le 23 août 1996. UN ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996.
    La République fédérale de Yougoslavie souhaite rappeler qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie et aux règles du droit international, et dans un esprit de bon voisinage. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكرار الإعراب عن استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا وقواعد القانون الدولي وبروح حسن الجوار.
    Il est contraire au principe consistant à régler les différends de bonne foi et dans l'esprit de coopération reflété dans l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie de déterminer unilatéralement la nature du différend et de subordonner la poursuite des négociations à la manière dont la partie croate perçoit le différend. UN ومما يتعارض مع مبدأ حل المنازعات بحسن نية وبروح التعاون المتوخى في اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، أن ينفرد جانب بتقرير طبيعة النزاع ويجعل مواصلة المفاوضات رهنا بالتصور الكرواتي للنزاع.
    La République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est disposée à poursuivre les négociations bilatérales relatives au règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord sur la normalisation des relations et aux règles du droit international. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن التوصل لحل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك بموجب المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات وقواعد القانون الدولي.
    L'éducation de la jeune génération est l'une des questions existentielles les plus importantes. J'invite donc le Groupe des 3 + 3 à appliquer immédiatement l'Accord sur la normalisation de l'enseignement. UN إن تعليم النشء من أهم قضايا وجودنا، ولذلك أدعو مجموعة ٣ + ٣ إلى الشروع فورا في تنفيذ اتفاق تطبيع التعليم.
    Le respect des frontières internationales de la Croatie constitue une obligation juridique internationale pour la République fédérale de Yougoslavie aux termes de l'Accord sur la normalisation des relations entre les deux États, des résolutions du Conseil de sécurité et des autres règles pertinentes du droit international. UN إن احترام الحدود الدولية لكرواتيا يشكل التزاما قانونيا دوليا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب اتفاق تطبيع العلاقات بين الدولتين وقرارات مجلس اﻷمن وقواعد القانون الدولي اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Il convient de noter que l'Accord sur la normalisation des relations en date du 23 août 1996 traite de la question de la promulgation d'une loi d'amnistie générale. UN وتجدر بالملاحظة أن مسألة العفو العام قد عولجت في اتفاق تطبيع العلاقات المؤرخ ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères engage la République de Croatie à abandonner ses pratiques passées et à reprendre le processus de normalisation des relations avec la République fédérale de Yougoslavie sur la base de l'Accord sur la normalisation, dans l'intérêt mutuel et dans celui de la paix, de la stabilité et du développement dans la région. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    4. Demande instamment aux parties d'honorer leurs engagements mutuels et d'appliquer pleinement l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie en date du 23 août 1996; UN ٤ - يحث الطرفين على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    4. Demande instamment aux parties d'honorer leurs engagements mutuels et d'appliquer pleinement l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie en date du 23 août 1996; UN ٤ - يحث الطرفين على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    Pourtant, on pouvait légitimement espérer que la situation se débloquerait après la signature en août 1996 de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذا هو الحال على الرغم من التفاؤل بأن يحرز تقدم بصدد هذا الموضوع بعد إبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    La République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et aux principes généraux du droit international. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأكيد استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والمبادئ العامة للقانون الدولي. ضميمة
    24. Le Gouvernement a appelé l'attention sur les dispositions de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie qui prévoient la restitution des biens ou une juste indemnisation. UN ٢٤ - ووجهت الحكومة الانتباه إلى أحكام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنص على إعادة الممتلكات أو التعويض العادل والكافي.
    L'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie stipule qu'en attendant de régler d'un commun accord le contentieux de Prevlaka, les deux parties sont convenues de respecter le régime de sécurité existant qui a été mis en place sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على أنه ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع اﻹقليمي بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان على احترام نظام اﻷمن القائم الذي وضعته اﻷمم المتحدة وترصده أيضا.
    3. Se félicite de la poursuite de la normalisation des relations entre les Gouvernements croate et yougoslave, et de la création d'une commission inter-États de la frontière commune, et invite instamment les parties à accélérer la recherche d'un règlement négocié du différend concernant Prevlaka conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations; UN 3 - يرحب بالتقدم المستمر في تطبيع العلاقات بين حكومتَـي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبتشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، ويحث الطرفين على التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات؛
    Les deux pays sont convenus de régler cette question par voie de négociations bilatérales, comme le stipule l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie (A/51/351-S/1996/744, annexe). UN وقد اتفقت البلدان على السعي من أجل وضع هذا الترتيب من خلال مفاوضات ثنائية، على النحو المنصوص عليه في المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )A/51/351-S/1996/744، المرفق(.
    Lettre datée du 29 août (S/1996/706), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, communiquant le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996. UN رسالة مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس (S/1996/706) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل نص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Lettre datée du 11 septembre (S/1996/744), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Croatie, communiquant le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, signé à Belgrade le 23 août 1996. UN رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر (S/1996/744) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، تحيل نص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد