ويكيبيديا

    "اتفاق دولي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un accord international sur
        
    • accord international sur les
        
    • d'accord international sur
        
    • 'un accord international pour
        
    • un accord international portant
        
    • un accord international relatif à
        
    • un accord international de
        
    Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    un accord international sur la réduction des émissions constituerait une incitation supplémentaire à développer ce marché. UN كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق.
    Enfin, elle devrait promouvoir des stratégies pour le transfert de technologie en faveur du développement et œuvrer à la conclusion d'un accord international sur l'échange de technologies. UN وينبغي أن يعزز استراتيجيات نقل التكنولوجيا من أجل التنمية ويعمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.
    Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. UN وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً.
    Des efforts ont également été faits pour parvenir à un accord international sur la responsabilité civile résultant d'autres risques potentiels comme ceux résultant des organismes génétiquement modifiés. UN كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا.
    Sachant qu'il n'y a surinvestissement dans aucun pays, nous devrions encourager la conclusion d'un accord international sur l'investissement. UN ونحن إذ ندرك أنه لا يوجد بلد واحد قد استثمر أكثر من اللازم، علينا أن نشجع على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن الاستثمار.
    La conférence devrait chercher à parvenir à un accord international sur les mesures à prendre pour contrôler l'activité des intermédiaires. UN وينبغي أن يسعى المؤتمر إلى إبرام اتفاق دولي بشأن التدابير اللازمة لمراقبة السماسرة.
    Enfin, elle devrait promouvoir des stratégies pour le transfert de technologie en faveur du développement et œuvrer à la conclusion d'un accord international sur l'échange de technologies. UN وينبغي أن يعزز استراتيجيات نقل التكنولوجيا من أجل التنمية ويعمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.
    Enfin, elle devrait promouvoir des stratégies pour le transfert de technologie en faveur du développement et œuvrer à la conclusion d'un accord international sur l'échange de technologies. UN وينبغي أن يعزز استراتيجيات نقل التكنولوجيا من أجل التنمية ويعمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.
    Il est maintenant temps d'examiner sérieusement une méthode d'approche intégrée, englobant les négociations bilatérales et multilatérales, en vue de parvenir à un accord international sur une interdiction complète des armes nucléaires. UN ولقد حان الوقت اﻵن للنظر بجدية في وضع نهج متكامل يتضمن إجراء مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على حد سواء، وتتوج بإبرام اتفاق دولي بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    Elle élabore actuellement un accord international sur les ports à sec destiné à faciliter le transport intermodal. UN وتعمل حاليا على وضع اتفاق دولي بشأن الموانئ الجافة من أجل تيسير النقل المتعدد الوسائط.
    Il en résultera un accord international sur les changements climatiques pour l'après-2012. UN وذلك سيؤدي في نهاية المطاف للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    un accord international sur le changement climatique qui aligne nos intérêts et nos efforts est absolument nécessaire si nous voulons préserver notre planète pour les générations futures. UN وعقد اتفاق دولي بشأن تغير المناخ يوائم بين مصالحنا وجهودنا ضروري تماما للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال القادمة.
    En cette qualité, la Suède aura une responsabilité particulière s'agissant de la mise en place, d'ici 2009, d'un accord international sur le climat à Copenhague. UN وبهذه الصفة، ستتحمل السويد مسؤولية خاصة عن وضع اتفاق دولي بشأن تغير المناخ بحلول عام 2009 في كوبنهاغن.
    Selon nous, le cadre de la Convention sur les armes inhumaines offre l'instance la plus appropriée pour la négociation d'un accord international sur les munitions à fragmentation. UN ونعتقد أن صيغة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية تشكل محفلا مناسبا أوسع للتفاوض على اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية.
    Plusieurs autres aspects inquiétants demeurent dans le domaine de la prolifération et du désarmement mondial : premièrement, l'absence d'accord international sur les missiles. UN وهناك جوانب أخرى عديدة تثير القلق إزاء الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي. أولها غياب اتفاق دولي بشأن الصواريخ.
    Éléments d'un accord international pour la conservation et la gestion rationnelle des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs en haute mer UN عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    un accord international portant sur la définition et la portée du financement innovant poserait les fondements d'un système normalisé de comptabilité et de publication. UN وسيوفر إبرام اتفاق دولي بشأن تعريف التمويل الابتكاري ونطاقه الأساس لتوحيد أطر الإبلاغ والمحاسبة.
    Il était également partie à un accord international relatif à des mesures immédiates destinées à protéger les victimes de conflits armés. UN كما أنها انضمت إلى اتفاق دولي بشأن التدابير الفورية لحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    Peut être placé dans un centre de détention pour étrangers tout étranger arrêté ou mis en détention dès lors qu'il n'a pas été expulsé dans les 24 heures suivant son arrestation, ou dans les 48 heures en cas d'application d'un accord international de réadmission. UN يجوز تقييد حركة أي أجنبي بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب إذا أُلقي عليه القبض أو احتُجز لأغراض الإبعاد القسري ولم يبدأ تنفيذ هذا الإبعاد في غضون 24 ساعة من ساعة إلقاء القبض عليه، أو 48 ساعة إذا كانت الحالة تتعلق بتنفيذ اتفاق دولي بشأن السماح بالدخول مجددا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد