l'Accord de l'ASEAN contient quant à lui des dispositions détaillées sur les modes de coopération technique et scientifique, mais ne les érige pas en obligations. | UN | أما اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي أورد أحكاما مفصلة عن أساليب التعاون التقني والعلمي فلا يعتبر أيا من تلك الأحكام التزامات. |
l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence dispose que : | UN | وينص اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لعام 2005 على ما يلي: |
122. Le Myanmar a signé l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence (AADMER), en décembre 2006. | UN | 122- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقّعت ميانمار على " اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ " . |
l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence consacre le rôle premier de l'État touché selon une formulation singulière. | UN | 83 - ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ صياغة فريدة للدور الأساسي المنوط بالدولة المتضررة. |
L'article 3, paragraphe 3, de l'Accord de l'ASEAN énonce, quant à lui, le principe directeur suivant : | UN | 62 - وتباعا، يتضمن اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا() المذكور أعلاه، في الفقرة 3 من المادة 3 منه، المبدأ التوجيهي التالي: |
l'Accord de l'ASEAN et l'Accord BSEC contiennent des dispositions similaires. | UN | ويتضمن اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا واتفاق التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود أحكاما مماثلة(). |
L'assistance technique, juridique et financière fournie a contribué à l'élaboration de l'Accord de l'ASEAN sur les nuages de pollution transfrontières* et à son application, ainsi qu'à celle du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques*. | UN | وساهمت المساعدة التقنية والقانونية والمالية في وضع اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود* وكذلك في تنفيذه وتنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية*. |
91. Ces principes sont reflétés dans l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, qui vise à mettre en place des mécanismes efficaces pour réduire le nombre des victimes ou les dommages sociaux, économiques et environnementaux en cas de catastrophe. | UN | 91 - ومضت تقول إن هذه المبادئ تجد تعبيرا عنها في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، الذي كان يهدف إلى توفير آليات فعالة للحد من فقدان الأرواح والأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في حالات الكوارث. |
Le libellé proposé est tiré de la première partie de la définition qui figure dans l'Accord de l'ASEAN. | UN | والصيغة المقترحة منقولة من الجزء الأول من بند التعاريف في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا(). |
L'un des traités les plus récents et les plus complets adoptés au niveau régional est l'Accord de l'ASEAN de 2005 sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. | UN | 62 - ومن أحدث وأشمل المعاهدات التي اعتُمدت على الصعيد الإقليمي اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لعام 2005(). |
En Asie du Sud-Est, par exemple, l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, adopté en 2009, a été le premier instrument juridiquement contraignant lié au Cadre d'action de Hyogo. | UN | فقد اعتمدت بلدان جنوب شرق آسيا مثلاً في عام 2009 اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ()، وهو أول صك ملزم قانوناً متصل بإطار عمل هيوغو. |
Plus récemment, l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence adopté en 2005 adopte un point de vue axé sur la < < gestion des catastrophes > > , c'est-à-dire couvrant les activités allant de la détermination et de l'évaluation des risques aux activités de prévention, d'atténuation des conséquences et de préparation. | UN | 38 - وفي فترة أقرب عهدا، اتبع اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، لعام 2005، نهجا متكاملا في ' ' إدارة الكوارث`` يغطي أنشطة تتراوح بين تحديد مخاطر الكوارث وتقييمها، والوقاية منها وتخفيف أثرها، والتأهب لها والاستجابة لحالات الطوارئ. |
L'article 14 a) de l'Accord de l'ASEAN parle ainsi de matériel de télécommunication et de véhicules. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير المادة 14 (أ) من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمركبات على وجه التحديد. |
Ce devoir est exposé en son article 13 2)de l'Accord de l'ASEAN, qui dispose que le chef de l'opération d'assistance prend toutes les mesures voulues pour assurer le respect des lois et règlements nationaux. | UN | وجرى التنصيص في المادة 13 (2) من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا على هذا الواجب كما يلي: " يتخذ رئيس عملية المساعدة كافة التدابير الملائمة لضمان التقيد بالقوانين واللوائح الوطنية " . |
En juillet 2005, elle a signé l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence, qui fournit un cadre général pour le renforcement des mesures de prévention, de suivi et d'atténuation des pertes imputables aux catastrophes dans la région. | UN | ففي تموز/يوليه 2005، وقَّعَت ماليزيا على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، التي تقدِّم إطاراً إقليمياً شاملاً لتعزيز التدابير المتخذة في مجالات الوقاية والرصد وتخفيف الآثار، من أجل تخفيض الخسائر المتكبدة في حالات الكوارث في المنطقة. |
l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, du 26 juillet 2005, envisage la possibilité d'un consentement en l'absence de demande : < < l'aide ou l'offre d'aide extérieure ne sera fournie qu'à la demande ou avec le consentement de la Partie touchée > > (non souligné dans l'original). | UN | وينص اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005، على إبداء الموافقة، رغم غياب الطلب إذ: " لا تقدم المساعدة أو العروض الخارجية إلا بناء على طلب أو بموافقة الطرف المتضرر " (والتوكيد مضاف)(). |
On a ajouté le membre de phrase < < ou toute autre entité ou personne > > , qui est tirée de l'Accord de l'ASEAN, pour tenir compte du fait que les acteurs participant aux opérations de secours en cas de catastrophe ne peuvent tous être classés sous l'une ou l'autre des catégories mentionnées dans le commentaire. | UN | وأضيفت عبارة " أو أي كيان آخر أو شخص " المنقولة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا()، من أجل أن تعكس حقيقة أن الجهات المشاركة في جهود الإغاثة في حالات الكوارث ليست كلها قابلة للتصنيف ضمن فئة أو أخرى من الفئات المذكورة في التعليق. |
On pourrait ainsi reprendre les termes de l'Accord de l'ASEAN qui sont cités au paragraphe 62 du rapport, ou ceux de l'article 311 (par. 2) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وبالتالي، يمكن اقتباس الصيغة التي وردت في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المشار إليها في الفقرة 62 من التقرير أو اقتباس الصيغة التي وردت في المادة 311 (الفقرة 2) من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Par conséquent, de nombreux instruments préconisent expressément la fourniture d'une assistance scientifique et technique, comme l'Accord de l'ASEAN qui, à son article 18 sur la coopération technique, appelle les Parties à encourager les échanges d'informations, de connaissances, de technologies, de techniques et de savoir-faire pertinents. | UN | وتبعا لذلك، فإن عددا من الصكوك يشير تحديدا إلى تقديم المساعدة العلمية والتقنية، مثل اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي يدعو، في المادة 18 منه المعنونة " التعاون التقني " ، الأطراف إلى " تعزيز تبادل المعلومات والخبرات والتكنولوجيا والتقنيات والدراية ذات الصلة(). |
L'article 14 b) de l'Accord de l'ASEAN appelle à < < faciliter l'entrée et le séjour sur son territoire, et la sortie de son territoire, du personnel participant aux secours et des équipements, moyens et matériel utilisés dans le cadre des secours > > [les italiques ne figurent pas dans l'original]. | UN | وتدعو المادة 14 (ب) من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تيسير " دخول الموظفين المشاركين في تقديم المساعدة، والمعدات والمرافق والمواد المستخدمة لذلك الغرض، إلى أراضي الدولة والبقاء فيها ومغادرتها " [التشديد مضاف]. |