ويكيبيديا

    "اتفاق سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un accord politique
        
    • l'accord politique
        
    • d'accord politique
        
    • entente politique
        
    • accords politiques
        
    • aucun accord politique
        
    • nouvel accord politique
        
    La sécurité pourrait néanmoins se détériorer en cas d'impossibilité de sortir rapidement de l'impasse politique actuelle au moyen d'un accord politique fondamental. UN بيد أنه يمكن أن تتدهور الأوضاع الأمنية إذا لم يتم حل المأزق السياسي الراهن بسرعة عن طريق التوصل إلى اتفاق سياسي أساسي.
    Toutefois, deux conditions doivent être remplies pour que cette opération se déroule correctement : un accord politique en vue de la paix, et des ressources financières suffisantes. UN ولن يتسنى لها العمل بفعالية إلا اذا كان هناك اتفاق سياسي يؤدي الى سلم والا اذا تيسر التمويل الكافي.
    Sans la signature d'un accord politique, qui prenne en considération les intérêts des parties et les normes du droit international, il ne peut y avoir de paix juste et durable. UN فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
    Les garanties politiques, y compris celles données par l'Organisation des Nations Unies, feront certainement partie d'un accord politique plus général. UN وما من شك في أن الضمانات السياسية، بما فيها الضمانات التي توفرها اﻷمم المتحدة، ستكون جزءا من أي اتفاق سياسي أوسع.
    Il y a des moments où nous avons besoin de procéder de la sorte, la formulation simple requise aux fins d'un accord politique requiert un certain degré d'ambiguïté. UN وتتطلب الصياغة البسيطة اللازمة للتوصل إلى اتفاق سياسي بعض الغموض.
    Le Groupe a encouragé, par ailleurs, les parties prenantes à la consolider par tous les moyens appropriés, y compris à travers un accord politique global et inclusif sans que cela ne retarde le rythme de la transition. UN ومن ناحية أخرى شجع الفريق الأطراف المعنية على تعزيزه بجميع الطرق الملائمة، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق سياسي شامل وجامع، دون أن يؤدي ذلك إلى عرقلة زخم العملية الانتقالية.
    En conséquence, ils ont décidé de poursuivre leurs réunions et discussions en vue de parvenir à un accord politique. UN وبذلك قرّروا مواصلة اجتماعاتهم ومناقشاتهم من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي.
    Le Président a également proposé une table ronde réunissant tous les partis politiques et des représentants du régime actuel dans le but de conclure un accord politique. UN واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي.
    Cette réunion politique s'est terminée avec la signature d'un accord politique entre les partis politiques et les détenteurs du pouvoir. UN وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا.
    La paix ne sera jamais réalisée par le simple recours à la force ou sans qu'un accord politique n'intervienne entre les parties. UN ولن يتحقق السلام مطلقا من خلال مجرد استخدام القوة، أو بدون اتفاق سياسي بين الطرفين.
    Cette approche peut difficilement déboucher sur un accord politique digne de ce nom. UN ومن الصعب أن يؤدي مثل ذلك النهج إلى اتفاق سياسي مناسب.
    En acceptant les 10 principes élaborés par le Groupe de contact, elle a montré qu'elle était fermement déterminée à conclure un accord politique. UN فقد أثبت الوفد، بقبوله المبادئ العشرة التي وضعتها مجموعة الاتصال، تصميمه الراسخ على التوصل إلى اتفاق سياسي.
    La Serbie est ouverte à un accord politique viable. UN وصربيا مستعدة للدخول في اتفاق سياسي قابل للتطبيق.
    Il y a un accord politique tout aussi vaste pour réduire la part payée par les parents. UN وهناك اتفاق سياسي عام مماثل على خفض نسبة ما يدفعه الوالدان من التكاليف.
    En revanche, si toutes les parties tiraient parti des nombreux domaines sur lesquels il y avait un accord universel, peut-être pourrait-elles parvenir à un accord politique non exclusif et, partant, à former un gouvernement de transition véritablement représentatif. UN ومن جهة أخرى إذا استندت جميع الأطراف إلى المجالات العديدة التي يتوفر بشأنها اتفاق شامل فربما تستطيع تحقيق اتفاق سياسي يشمل الجميع وأن تشكل تبعا لذلك حكومة انتقالية ممثلة بالفعل.
    Durant la présidence suédoise de l'Union européenne, un accord politique a été conclu sur les définitions communes et l'aide aux victimes. UN وخلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعاريف الموحدة ودعم الضحايا.
    Il est donc essentiel d'obtenir un accord politique et un engagement ferme de toutes les parties pour garantir le succès total de la reprise de la mise en œuvre de cette proposition. UN وبالتالي، فمن الضروري ضمان اتفاق سياسي والتزام قوي من جميع الأطراف لكفالة النجاح التام في تنفيذ الاقتراح من جديد.
    Il a pris part à l'ouverture des pourparlers à Abuja et a rencontré les parties afin de les encourager à concentrer leurs efforts sur les questions de fond et à parvenir à un accord politique dans les meilleurs délais. UN كما شارك ممثل الأمين العام في افتتاح المحادثات في أبوجا وفي المحادثات التي تمت مع الطرفين لتشجيعهما على التركيز على القضايا الموضوعية المطروحة والتوصل في القريب العاجل إلى اتفاق سياسي في هذا المضمار.
    Ma délégation le signale tout particulièrement, parce que certaines délégations ont proposé de conclure l'accord politique le plus vaste possible. UN ووفد بلدي يشير إلى ذلك، بصفة خاصة، في ضوء اقتراح بعض الوفود التوصل إلى أوسع اتفاق سياسي ممكن.
    Il n'existe pas encore au Burundi d'accord politique sur le mandat de la commission prévue à l'article 36 de la Convention de gouvernement, ce qui suppose qu'il n'existe pas non plus d'engagement exprès de mettre en oeuvre les conclusions et recommandations de ladite commission. UN فلا يوجد بعد في بوروندي اتفاق سياسي بشأن ولاية اللجنة المتوخاة في المادة ٣٦ من اتفاق الحكم، مما يؤدي إلى الافتراض بأنه لم يعد يوجد التزام جلي بتنفيذ استنتاجات أو توصيات اللجنة.
    5. Demande aussi au Gouvernement national de transition et à tous les Libériens de s'attacher à parvenir à une entente politique et à la réconciliation nationale et de coopérer avec le Président de la CEDEAO et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement durable; UN ٥ - يدعو كذلك الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وجميع أبناء ليبريا إلى السعي إلى التوصل الى اتفاق سياسي ومصالحة وطنية والعمل مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومع الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل إلى تسوية دائمة؛
    La caractéristique essentielle de toutes les réformes à ce jour est qu'elles sont toutes mises en œuvre par le biais d'accords politiques. UN إن العنصر الأساسي في جميع الإصلاحات حتى الآن هو أنهـا تم تنفيذها جميعا من خلال اتفاق سياسي.
    Comme on le sait, aucun accord politique n'a été adopté et il n'en sera pas signé de sitôt. UN ومن المعروف جدا أنه لم يجر اعتماد اتفاق سياسي وأن احتمال القيام قريبا بتوقيع اتفاق ما زال بعيدا.
    En 2004, on est parvenu à un nouvel accord politique concernant la défense. UN في عام 2004 أُبرم اتفاق سياسي جديد بشأن الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد