Conclusion d'un accord global sur l'entraide judiciaire avec la Serbie-et-Monténégro. | UN | :: إبرام اتفاق شامل بشأن التعاون القـضائـي مع صربيا والجبل الأسود. |
Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. | UN | إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير. |
Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. | UN | إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير. |
Le Comité a jugé encourageant que les parties se soient engagées à conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations relatives au statut permanent et un accord général sur toutes les questions ayant trait à ce statut dans un délai d’un an. | UN | وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد. |
Compte tenu de la nécessité urgente de faire face aux changements climatiques et de limiter les émissions de gaz à effet de serre, la délégation libyenne demande que la Conférence de Doha sur les changements climatiques arrive à un accord complet sur toutes les questions à examiner. | UN | 65 - وفي ضوء الضرورة الملحة للتصدي لتغير المناخ والحد من انبعاثات غازات الدفيئة، أعرب عن أمل وفده في أن يتوصل مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ إلى اتفاق شامل بشأن جميع المسائل المطروحة. |
Par ailleurs, le Mexique estime que tout accord général sur les armes nucléaires devrait, notamment : | UN | وترى المكسيك كذلك أيضا أن أي اتفاق شامل بشأن الأسلحة النووية يجب أن يتضمن العناصر التالية: |
A cet égard, sa délégation était résolue à jouer un rôle actif pour parvenir à un accord global sur le changement climatique à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى التزام وفده بأن يلعب دوراً نشطاً في التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La réunion a été couronnée de succès et c'est un exemple de notre travail collectif qui nous permettra d'assurer le succès de la conférence de Copenhague et nous conduira à un accord global sur la question des changements climatiques. | UN | لقد كان اجتماعا ناجحا وهو من نوع العمل الجماعي الذي سيساعد على إنجاح مؤتمر كوبنهاغن وتحقيق اتفاق شامل بشأن تغير المناخ. |
Il est essentiel de parvenir à un accord global sur le changement climatique. | UN | ومن الضروري أن نتوصل إلى اتفاق شامل بشأن إطار لتغير المناخ. |
Il espérait que les parties seraient à même de conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations sur le statut permanent, et un accord global sur toutes les questions concernant le statut permanent dans un délai d’un an. | UN | وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة. |
Il espérait que les parties seraient à même de conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations sur le statut permanent, et un accord global sur toutes les questions concernant le statut permanent dans un délai d’un an. | UN | وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة. |
Ceux-ci avaient réaffirmé l'importance qu'ils attachaient, tant sur le plan personnel qu'à titre officiel, à un accord global sur le statut permanent et demandé le soutien du Quatuor et de la communauté internationale. | UN | وانضم إليهم كبيرا المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين، اللذان أكدا من جديد التزامهما الشخصي والرسمي بالتوصل إلى اتفاق شامل بشأن الوضع الدائم، وطلبا الدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي. |
Il espère que la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ouvrira la voie à la conclusion d'un accord global sur le changement climatique en 2015. | UN | ويأمل أن تؤدي الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى إرساء أسس اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يبرم في عام 2015. |
En outre, elle recommande à nouveau aux parties de considérer comme urgente l'adoption d'un accord global sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | وتؤكد كذلك توصيتها بأن على الأطراف المعنية النظر على وجه الاستعجال في اعتماد اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Comité a jugé encourageant que les parties se soient engagées à conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations relatives au statut permanent et un accord général sur toutes les questions ayant trait à ce statut dans un délai d’un an. | UN | وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد. |
En même temps, nous avons suggéré que de nouveaux membres permanents pourraient envisager la possibilité de ne pas exercer leur droit de veto, sans y renoncer pour toujours, jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord général sur la prise de décisions accepté par tous les membres permanents. | UN | وفي نفس الوقت، اقترحنا أن اﻷعضاء الدائمين الجدد يمكنهم التفكير في خيار عــــدم ممارسة حقوقهم فـــي النقض، دون التخلي عنها، حتى يتم التوصل إلى اتفاق شامل بشأن صنع القرار يشمل جميع اﻷعضاء الدائمين. |
Elle a également été frappée par le vif désir des représentants de la société civile de voir se faire un accord général sur une autorité de transition, avec la participation de la société civile. | UN | وترك أيضا انطباعا قويا لدى بعثة مجلس الأمن ما أبداه ممثلو المجتمع المدني من رغبة عارمة في إمكانية أن يجرى إبرام اتفاق شامل بشأن سلطة انتقالية يشارك فيها ممثلو المجتمع المدني. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence encourage toutes les parties congolaises à profiter de la dynamique politique imprimée par les accords bilatéraux de Pretoria et de Luanda pour reprendre le dialogue intercongolais en vue de parvenir à un accord complet sur la transition. | UN | وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية. |
L'accord dit < < Minute no 242 > > a été adopté en attendant la conclusion entre les Gouvernements des États-Unis et du Mexique d'un < < accord général sur les eaux souterraines > > . | UN | 73 - واتفق على المذكرة 242 في انتظار إبرام ' ' اتفاق شامل بشأن المياه الجوفية`` بين الولايات المتحدة والمكسيك. |
Un aperçu des principales caractéristiques des décisions adoptées à cette occasion en vue d'aboutir en 2015 à un accord universel sur les changements climatiques est présenté dans les paragraphes ciaprès. | UN | وتوجِز الفقرات التالية بعض السمات الأساسية لقرارات رئيسية صادرة أثناء المؤتمر بهدف تأمين اتفاق شامل بشأن تغير المناخ في عام 2015. |