ويكيبيديا

    "اتفاق طرابلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord de Tripoli
        
    Les membres de la mission ont exhorté les deux pays à dialoguer et à mettre en œuvre l'Accord de Tripoli. UN وحثت البعثة على إقامة حوار بين البلدين وعلى تنفيذ اتفاق طرابلس.
    Il convient également d'indiquer que les autorités libyennes ont formulé des demandes répétées à la Commission pour qu'elle fournisse un soutien aux observateurs de l'Accord de Tripoli. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن السلطات الليبية طلبت مرارا إلى اللجنة تقديم الدعم لمراقبي اتفاق طرابلس.
    Il est donc indispensable que les deux gouvernements mettent tout en œuvre pour apaiser les tensions et appliquer l'Accord de Tripoli, conclu le 8 février 2006. UN لذا، لا بد للحكومتين أن تبذلا كل جهد ممكن لنزع فتيل التوترات وتنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006.
    Il convient de rappeler qu'à la suite de la signature de l'Accord de Tripoli, le 8 février 2006, il a été décidé de dépêcher des observateurs le long de la frontière. UN 29 - وجدير بالذكر أنه تقرر، عقب التوقيع على اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، إيفاد مراقبين على طول الحدود.
    Lors de sa cinquante et unième session, tenue le 15 mai 2006, le CPS a exprimé sa préoccupation devant la détérioration des relations entre le Tchad et le Soudan et a lancé un appel aux deux pays pour qu'ils respectent pleinement et mettent intégralement en œuvre leurs engagements, tel qu'énoncé dans l'Accord de Tripoli. UN وقد أعرب المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين عن قلقه إزاء تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، ودعا كلا البلدين إلى احترام التزاماتهما وتنفيذها بشكل كامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق طرابلس.
    b) l'Accord de Tripoli, en date du 8 février 2006, pour le règlement du différend entre la République du Tchad et la République du Soudan*. UN ثانيا: اتفاق طرابلس الموّقع بتاريخ 8 شباط/فبراير 2006 لتسوية الخلاف بين جمهورية تشاد وجمهورية السودان*.
    À Addis-Abeba, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine avait annoncé à la mission la présentation dans les jours qui suivraient d'un rapport sur la visite qu'il avait récemment effectuée au Tchad au sujet de la mise en œuvre de l'Accord de Tripoli entre ce pays et le Soudan. UN وفي أديس أبابا أبلغ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي البعثة أن تقريرا سيقدم في الأيام القادمة عن زيارته الأخيرة إلى تشاد فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق طرابلس بين تشاد والسودان.
    Par exemple, le Conseil de sécurité devrait insister pour que l'Accord de Tripoli de février 2006 soit appliqué. UN إذ ينبغي لمجلس الأمن، على سبيل المثال، أن يصر على تنفيذ اتفاق طرابلس المبرم في شباط/فبراير 2006.
    Rappelant l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 UN وإذ يشير إلى اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006(
    Le 8 février 2006, les deux Gouvernements soudanais et tchadien ont signé l'Accord de Tripoli aux termes duquel ils s'engageaient à cesser de fournir un appui à leurs groupes rebelles respectifs. UN ففي 8 شباط/فبراير 2006، وقعت الحكومتان اتفاق طرابلس وتعهدتا بموجبه بالكف عن تقديم الدعم للجماعات المتمردة المنتمية لكل منهما.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les tensions entre le Tchad et le Soudan et ont prié instamment les deux États de respecter strictement les engagements qu'ils avaient pris dans l'Accord de Tripoli signé le 8 février 2006 et dans les accords qu'ils avaient ultérieurement conclus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوتر بين تشاد والسودان وحثوا الدولتين على الامتثال التام لالتزاماتهما الواردة في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات اللاحقة المبرمة بينهما.
    Je réitère mon appel aux Gouvernements tchadien et soudanais pour qu'ils fassent preuve de la volonté politique nécessaire pour établir une paix durable, une sécurité durable et le respect de la légalité dans la région, en commençant par appliquer l'Accord de Tripoli, l'Accord sur un cessez-le-feu humanitaire (Accord de N'Djamena) et l'Accord de Riyad. UN وأكرر ندائي إلى حكومتي تشاد والسودان بأن تظهرا الإرادة السياسية من أجل تحقيق السلام الدائم والأمن وسيادة القانون في المنطقة، بدءا بتنفيذ اتفاق طرابلس واتفاق نجامينا وتوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق الرياض.
    En outre, aux termes de cet accord, les deux pays se sont engagés à respecter les dispositions de l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et de tous les accords ultérieurs, notamment en ce qui concerne la création d'une commission militaire et de sécurité mixte. UN وعلاوة على ذلك، تعهد البلدان كلاهما، بموجب هذا الاتفاق، بالتقيد بأحكام اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وكافة الاتفاقات التي تلته، بما في ذلك إنشاء اللجنة العسكرية الأمنية المشتركة.
    ii) Demande aux facilitateurs de l'Accord de Tripoli de rester activement engagés dans les efforts visant à désamorcer la tension sur le terrain et à normaliser les relations entre le Tchad et le Soudan, ainsi qu'à assurer le fonctionnement efficace des mécanismes convenus dans la Déclaration et l'Accord de Tripoli; UN ' 2` يطلب إلى مُيسري اتفاق طرابلس مواصلة جهودهم النشطة سعيا إلى تخفيف حدة التوتر على الأرض وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وكفالة العمل الفعال للآليات القائمة التي تم الاتفاق عليها في إعلان واتفاق طرابلس؛
    Le Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine (UA), à sa quarante-septième réunion, tenue le 21 mars 2006, a adopté la décision suivante sur la mise en œuvre de l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 entre le Tchad et le Soudan : UN اعتمد مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي خلال اجتماعه السابع والأربعين المنعقد في 21 آذار/ارس 2006، المقرر التالي بشأن تنفيذ اتفاق طرابلس الموقع في 8 شباط/فبراير 2006 بين تشاد والسودان:
    En dépit des médiations conduites par certains pays amis et surtout de l'Accord de Tripoli du 8 février 2006, le régime de Khartoum persiste dans sa volonté de déstabiliser le Tchad. UN وعلى الرغم من الوساطة التي قامت بها بعض البلدان الصديقة، ورغم اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006 على وجه الخصوص، ما زال النظام الحاكم في الخرطوم ماضيا في مسعاه لتقويض استقرار تشاد.
    Malgré l'Accord de Tripoli, conclu le 8 février 2006, la tension entre le Tchad et le Soudan n'a pas diminué et les deux pays ont continué à s'accuser mutuellement de soutenir divers groupes armés. UN ورغم اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، لم تخف حدة التوترات بين تشاد والسودان واستمر البلدان في تبادل الاتهامات بتقديم الدعم إلى عدة جماعات مسلحة.
    20. Exprime par ailleurs sa préoccupation devant la détérioration des relations entre le Tchad et le Soudan et en appelle aux deux pays pour qu'ils respectent et mettent en œuvre leurs engagements tels que contenus dans l'Accord de Tripoli du 8 février 2006. UN 20 - يعبر من جهة أخرى عن قلقه إزاء تدهور العلاقات بين تشاد والسودان ويدعو البلدين إلى احترام وتنفيذ التزاماتهما المتضمنة في اتفاق طرابلس الموقع في 8 شباط/فبراير 2006.
    Le 9 février, lors de consultations plénières, l'Accord de Tripoli et la Déclaration de Tripoli ont été distribués aux membres du Conseil par le Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Basile Ikouebe. UN وفي 9 شباط/فبراير، وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته، وزع الممثل الدائم للكونغو لدى الأمم المتحدة، على المجلس اتفاق طرابلس وإعلان طرابلس.
    La mise en place du mécanisme de surveillance des frontières prévu par l'Accord de Tripoli suffirait à désamorcer la tension entre les deux pays, si seulement N'Djamena respectait les termes de l'Accord et contribuait à la mise en place dudit mécanisme. UN ومن شأن آلية رصد الحدود التي دعا إلى استحداثها اتفاق طرابلس في شباط/فبراير 2006 أن تكون كافية لتخفيف حدة التوتر بين البلدين شريطة أن تحترم نجامينا أحكام الاتفاق وتساعد في تشغيل الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد