ويكيبيديا

    "اتفاق مبرم بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accord entre
        
    • un accord conclu entre
        
    • convention établie entre
        
    • un accord signé entre
        
    • un accord passé entre
        
    • accord conclu entre deux
        
    accord entre le Ministère des relations extérieures et la Fondation Centre d'études latino-américaines. UN اتفاق مبرم بين وزارة الشؤون الخارجية ومركز مؤسسة الدراسات المشتركة بين البلدان الأمريكية.
    À cet effet, il existe un accord entre le Ministère du logement et de l'urbanisme et la Banque de l'État du Chili et la banque Edwards. UN ويستند هذا النظام إلى اتفاق مبرم بين وزارة الإسكان وتخطيط المدن، والمصرف الوطني الشيلي وبنك إدواردز.
    La coopération technique avec la Fédération de Russie se fonde sur un accord entre l'Autorité finlandaise de la concurrence et le Ministère de la Fédération de Russie pour la politique antimonopole et le soutien à l'entreprise. UN أما في حالة الاتحاد الروسي، فإن التعاون التقني يرتكز على اتفاق مبرم بين الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة ووزارة الاتحاد الروسي المعنية بسياسة مكافحة الاحتكارات ودعم تنظيم المشاريع.
    1. Un contrat de sous-traitance est un accord conclu entre deux entités en vue de la réalisation d'activités spécifiques ou de la fourniture de biens ou de services spécifiques. UN 1 - العقد هو اتفاق مبرم بين كيانين لتنفيذ أنشطة محددة، أو تقديم سلع أو خدمات معينة.
    L'UNESCO indique que 500 000 manuels scolaires du niveau secondaire ont été distribués dans les gouvernorats du nord, sur les 2 millions de manuels prévus par un accord conclu entre elle et le Ministère de l'éducation à Bagdad. UN وتفيد اليونسكو بتوزيع ٠٠٠ ٠٠٥ كتاب مدرسي للمرحلة الثانوية في المحافظات الشمالية، وذلك من أصل مليوني كتاب نص عليها اتفاق مبرم بين اليونسكو ووزارة التعليم في بغداد.
    b) Les contributions volontaires des Membres, qui seront régies par des dispositions reprises dans une convention établie entre le Conseil oléicole international et le Membre donateur; UN (ب) وتبرعات الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح؛
    Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    accord entre la République d'Autriche et l'Organisation des Nations Unies relatif au siège de l'Organisation des Nations Unies à Vienne, 29 novembre 1995, Vienne UN اتفاق مبرم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة في فيينا، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، فيينا
    91. Me fondant sur un accord entre le Conseil des ministres et le FMI, je formule le ferme espoir que les réformes structurelles nécessaires seront lancées avant la Conférence des donateurs, qui doit se tenir fin février 1997. UN ٩١ - واستنادا إلى اتفاق مبرم بين مجلس الوزراء وصندوق النقد الدولي، لدي أمل راسخ في أن تتخذ تدابير للشروع في اﻹصلاحات الهيكلية اللازمة قبل مؤتمر المانحين المقرر عقده في أواخر شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Comme on l'a précisé en introduction, cet organe n'a pas été créé par une résolution du Conseil de sécurité mais par un accord entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فهي لم تنشأ عن مجلس الأمن، بل تمخضت عن اتفاق مبرم بين إريتريا وإثيوبيا().
    Dans l'affaire Beja, une juridiction sud-africaine a été saisie d'un accord entre l'administration locale et la communauté concernant des décisions sur la conception de toilettes. UN 69 - وفي قضية بيجا، نظرت محكمة في جنوب أفريقيا في اتفاق مبرم بين الحكومة المحلية والمجتمع المحلي يتعلق بقرارات بشأن تصميم مراحيض.
    b) Devant un tribunal ou des tribunaux compétents désignés par un accord entre le chargeur et le transporteur pour trancher les réclamations pouvant naître contre ce dernier dans le cadre de la présente Convention. UN (ب) أمام محكمة أو محاكم مختصة يعينها اتفاق مبرم بين الشاحن والناقل لغرض البت فيما قد ينشأ بمقتضى هذه الاتفاقية من مطالبات تجاه الناقل.
    34. Le Bureau de la Commission fonctionne au titre d'un accord conclu entre l'ONU et l'État de Bahreïn, qui est renouvelable tous les six mois. UN ٣٤ - ويباشر المكتب الميداني وظائفه بمقتضى اتفاق مبرم بين الأمم المتحدة ودولة البحرين وقابل للتجديد كل ستة أشهر.
    En Indonésie, un religieux musulman aurait été arrêté dans la province de North Aceh car il n’aurait pas délivré la prière du vendredi, comme l’exigeait un accord conclu entre les autorités et les responsables religieux de la mosquée. UN ٥٣ - وفي اندونيسيا، أفيد بأن إماما مسلما اعتُقل في مقاطعة شمال أسيه ﻷنه لم يؤم صلاة الجمعة، مثلما يقتضي ذلك اتفاق مبرم بين السلطات والمسؤولين الدينيين في المسجد.
    Dans la province d'Aceh, au nord de l'île de Sumatra, un religieux musulman aurait été arrêté pour ne pas avoir récité la prière du vendredi, tel qu'exigé par un accord conclu entre les autorités et les responsables religieux de la mosquée. UN 63- قيل إن أحد رجال الدين الإسلامي أوقف في مقاطعة نورث آسيه الموجودة شمالي جزيرة سومترا بتهمة عدم إقامة صلاة الجمعة على النحو المطلوب بموجب اتفاق مبرم بين السلطات ورجال الدين المسؤولين من الجامع.
    Article 4 La Convention de gouvernement est un accord conclu entre les partis politiques agréés en vue de la mise en place d'institutions de " consensus " , du retour de la paix, de la sécurité et de la confiance ainsi que de l'émergence d'un État de droit et du redressement économique du pays. UN المادة ٤: إن اتفاقية الحكم اتفاق مبرم بين اﻷحزاب السياسية المعتمدة بغية إقامة مؤسسات " توافقية " واستعادة السلم، واﻷمن، والثقة، وكذلك إقامة دولة يسودها القانون وإصلاح اقتصاد البلد.
    b) Les contributions volontaires des Membres, qui sont régies par des dispositions reprises dans une convention établie entre le Conseil oléicole international et le Membre donateur; UN (ب) وتبرعات الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح؛
    b) Les subventions, les contributions volontaires des Membres, qui seront régies par des dispositions reprises dans une convention établie entre le Conseil oléicole international et le Membre donateur, et les dons; UN (ب) الإسهامات والإعانات، والتبرعات المقدمة من الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح، والتبرعات؛
    Ce bureau a été mis en place le 26 novembre 1996 conformément à un accord signé entre le Gouvernement colombien et le Haut-Commissariat. UN وأنشئ هذا المكتب في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق مبرم بين حكومة كولومبيا والمفوضية السامية.
    À la suite d'un accord passé entre le Gouvernement maltais et le Saint-Siège, les établissements confessionnels ne perçoivent pas de droits de scolarité. UN وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد