ويكيبيديا

    "اتفاق متعدد الأطراف بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un accord multilatéral sur
        
    • accord plurilatéral sur
        
    • accord multilatéral sur le
        
    • accord multilatéral en matière
        
    • un accord multilatéral visant à
        
    Parallèlement, Cuba considère que la Commission du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN وفي نفس الوقت، تعتقد كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً رئيسياً في المفاوضات حول اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    Il nous faut négocier un accord multilatéral sur les garanties négatives de sécurité. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    C'était l'accès aux marchés qui avait probablement posé problème dans la négociation d'un accord multilatéral sur la politique de concurrence menée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2004. UN ولربما كان النهج المتّبَع إزاء الوصول إلى الأسواق هو المشكلة التي واجهت التفاوض، في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2004، حول عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة.
    S'agissant des services, quelque 22 pays représentant 70 % du commerce mondial de services participent à des négociations visant à élaborer un accord plurilatéral sur le commerce des services (Trade in Services Agreement (TISA)). UN 36 - وفي ما يتعلق بالخدمات، يجري حوالي 22 بلدا() يمثلون 70 في المائة من التجارة العالمية في مجال الخدمات مفاوضات بهدف التوصل إلى " اتفاق متعدد الأطراف بشأن التجارة في الخدمات " .
    Faute d'agir en ce sens on ne fera que nuire davantage au plus important accord multilatéral sur le contrôle des armes nucléaires. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    Ainsi, la signature et l'entrée en vigueur du Traité de Semipalatinsk, premier accord multilatéral en matière de sécurité conclu dans cette région, constituent, de l'avis de tous, l'une des étapes les plus importantes de ces dernières années dans le cadre du processus de désarmement mondial. UN وهكذا، اتفقت جميع الآراء على أن المعاهدة التي جرى التوقيع عليها في سيميبالاتينسك، ودخلت حيز النفاذ باعتبارها أول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الأمن في المنطقة، شكلت أحد أهم الأحداث التي شهدتها السنوات الأخيرة فيما يتعلق بعملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Nous approuvons le dispositif du projet de résolution où il est stipulé que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un accord multilatéral visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace. UN إننا نتفق ونص مشروع القرار على أن الدور الأساسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه ينبغي أن يؤديه مؤتمر نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement doit en conséquence prendre de façon urgente en main la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك، لا بد لمؤتمر نزع السلاح من أن يقود على وجه الاستعجال التفاوض لعقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Une telle approche ne devrait toutefois pas être assimilée à une nouvelle tentative d'obtenir un accord multilatéral sur cette question. UN غير أنه يجب ألا يساء فهم مثل هذا النهج كما لو كان محاولة متجددة لتأمين اتفاق متعدد الأطراف بشأن هذه المسألة.
    La Commission avait renouvelé sa volonté de garantir la durabilité des stocks de poissons dans les hautes mers de l'Atlantique Sud-Ouest grâce à la conclusion rapide d'un accord multilatéral sur les pêches. UN وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك.
    Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة.
    À l'échelon multilatéral, ils demeurent attachés au Programme de Doha pour le développement et à un accord multilatéral sur la facilitation du commerce. UN ويظل الاتحاد والدول الأعضاء فيه أيضاً، على المستوى المتعدد الأطراف، ملتزمين بخطة الدوحة الإنمائية وبالتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن تيسير التجارة.
    Alors que le Cycle d'Uruguay avait proposé des mesures sur les investissements liés au commerce, qui n'ont pas été intégralement adoptées, et que l'Accord multilatéral de l'OCDE sur les investissements n'a rien donné, diverses parties préparent un accord multilatéral sur les investissements ayant les mêmes objectifs. UN وبالرغم من أن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي اقترحتها جولة أوروغواي لم تعتمد بالكامل، وأن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي اقترحته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُجهض، فإن أطرافا مختلفة تعمل على إعداد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار ينشد أهدافا مماثلة.
    un accord multilatéral sur la concurrence tenant compte de la nécessité de faire preuve de flexibilité ainsi que de la situation juridique et économique particulière des pays en développement contribuerait considérablement au contrôle des pratiques internationales anticoncurrentielles qui pénalisaient ces pays. UN وأشار إلى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة تراعى فيه الحاجة إلى المرونة والظروف القانونية والاقتصادية الخاصة للبلدان النامية سيعزز بصورة كبيرة مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود والتي تضر بالبلدان النامية.
    Nous pensons également que nos efforts conjugués au service de ces idées pourraient contribuer à l'instauration d'un climat de confiance propice à la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما نعتقد بأن عملنا جميعاً على تحقيق هذه الأفكار قد يشجع على إيجاد بيئة من الثقة المفضية إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن المسألة ذاتها المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les efforts déployés dans le cadre du Cycle d'Uruguay de l'OMC pour négocier un accord multilatéral sur l'acier portant sur les subventions et d'autres questions n'ont pas abouti. UN ولم تفلح الجهود التي بُذلت أثناء جولة أوروغواي التي عقدتها منظمة التجارة العالمية للتفاوض حول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الصلب، في معالجة مسألة الإعانات وغيرها من القضايا.
    Lorsqu'un accord multilatéral sur l'environnement est négocié, l'on prête attention à la question qui présentera un intérêt tout particulier au cours de la négociation. UN وعندما يلوح في الأفق اتفاق متعدد الأطراف بشأن البيئة، فإن الاهتمام يسند إلى المسألة التي سوف تكون ذات أهمية خاصة في المفاوضات.
    Néanmoins, le Conseil a estimé qu'un accord multilatéral sur les garanties concernant le combustible nucléaire n'était pas hors de question Il a présenté plusieurs recommandations pour traiter de la question. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المجلس رأى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات تتعلق بالوقود النووي ليس مستبعدا. وقدم المجلس عدداً من التوصيات لمعالجة هذه المسألة.
    Il a aussi énoncé des éléments qui pourraient faire partie d'un accord multilatéral sur des questions essentielles visant à réduire ces flux, telles que le partage des responsabilités entre les États quant aux réfugiés et aux demandeurs d'asile qui transitent par plusieurs pays. UN وأعلن كذلك عناصر يمكن أن تشكل جزءًا من اتفاق متعدد الأطراف بشأن المسائل الأساسية بهدف تقليل تدفق اللاجئين، مثل تقاسم المسؤوليات بين الدول فيما يتعلق باللاجئين وطلبات اللجوء التي تمر بعدة بلدان.
    En même temps, Cuba considère que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique sous tous ses aspects. UN وفي نفس الوقت، ترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرئيسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    Certains pays cherchent à créer un accord plurilatéral sur les moyens de faire respecter ces obligations. À cet effet, un accord commercial de lutte contre la contrefaçon (ACTA) est actuellement négocié en marge de l'Organisation mondiale du commerce ou de l'OMPI pour lutter contre la hausse du commerce mondial des marchandises de contrefaçon, estimé à 250 milliards de dollars des États-Unis. UN 66 - وتسعى بعض البلدان إلى وضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن قواعد الإنفاذ، هو " اتفاق مكافحة التزييف التجاري " الذي يجري التفاوض حوله في الوقت الحاضر خارج منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بغية التصدي لتزايد التجارة العالمية في السلع المزيفة، وهي تجارة تقدر قيمتها بمبلغ 250 بليون دولار.
    17. Le débat sur l'opportunité d'élaborer un accord multilatéral sur le droit de la concurrence a commencé dès l'adoption de la Charte de La Havane instituant une Organisation internationale du commerce en 1948. UN 17- بدأ النقاش حول جدوى إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن قانون المنافسة في وقت مبكر هو وقت إبرام ميثاق هافانا لمنظمة التجارة الدولية (1948).
    Comme il n'existait pas d'accord multilatéral en matière d'IED, la Suisse estimait que la CNUCED jouissait d'un avantage comparatif évident pour ce qui est de la coopération multilatérale dans ce domaine. UN وقال إن بلده يرى أن الأونكتاد يتمتع - نظراً لعدم وجود اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر - بميزة نسبية واضحة فيما يتعلق بالتعاون متعدد الأطراف في هذا المجال.
    Cuba considère que la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, doit jouer un rôle de chef de file dans la négociation d'un accord multilatéral visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في التفاوض على عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد