En outre, l'exclusion de ces pratiques pourrait entraîner involontairement l'exclusion d'opérations commerciales importantes au seul motif que le cédant avait conclu une convention de compensation globale avec le débiteur. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استبعادها يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى استبعاد معاملات تجارية هامة لمجرد أن المحيل كان له اتفاق معاوضة مع المدين. |
Les contrats financiers étaient, pour parler en termes généraux, des cessions de rang passées sur des échanges régulés, des contrats financiers régis par une convention de compensation globale et des opérations de change de devises. | UN | وأضاف يقول إن العقود المالية هي، بصورة عامة، إحالات عقود أبرمت في أسواق أوراق مالية منظمة وعقود مالية يحكمها اتفاق معاوضة ومعاملات نقد أجنبي. |
54. L'alinéa f) traite des opérations portant sur des valeurs mobilières effectuées en dehors d'un marché boursier réglementé (voir alinéa a)) ou d'une convention de compensation globale (alinéa b)). | UN | 54- ويقصد أن تتناول الفقرة الفرعية (و) المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية الاستثمارية التي تجري خارج بورصة خاضعة للتنظيم (انظر الفقرة الفرعية (أ)) أو اتفاق معاوضة (الفقرة الفرعية (ب)). |
Dans ce contexte, il note que les termes " contrat financier " et " convention de compensation globale " devraient être définis comme l'a proposé la Fédération bancaire de l'Union européenne (FBE) dans le document A/CN.9/472/Add.1. | UN | وفي ذلك السياق، أشار الى أن عبارة " عقد مالي " وعبارة " اتفاق معاوضة " ينبغي تعريفهما بحسب ما يقترحه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الوثيقة A/CN.9/472/Add.1. |
57. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation est favorable à une définition plus claire du terme " convention de compensation globale " . | UN | 57- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان وفده يستصوب تعريف عبارة " اتفاق معاوضة " تعريفا أكثر وضوحا. |
On semble craindre que, si un système de paiement interbancaire est effectivement une convention de compensation globale, l'exclusion prévue à l'alinéa B) modifié s'applique; et dans le cas contraire, elle ne s'applique pas. | UN | ويبدو أن هناك شاغلا من أنه، إذا كان نظام الدفع المشترك بين المصارف اتفاق معاوضة فعلا، فإن الاستبعاد الوارد في الفقرة (ب) بصيغتها المعدّلة سينطبق؛ واذا لم يكن كذلك فإن ذلك الاستبعاد لن ينطبق. |
48. M. RENGER (Allemagne) demande si les définitions de " convention de compensation globale " et de " système de paiement ou de règlement des opérations sur titres " de la FBE ont également été approuvées par la Commission. | UN | 48- السيد رينجر (ألمانيا): سأل عما إن كانت اللجنة قد أقرت أيضا تعريفي الاتحاد المصرفي الأوروبي لعبارة " اتفاق معاوضة " وعبارة " نظام تسوية المدفوعات أو السندات المالية " . |
53. M. WHITELEY (RoyaumeUni) dit que, dans la formulation actuelle de la proposition, seuls sont couverts par l'exclusion les contrats financiers qui font partie d'une convention de compensation globale. | UN | 53- السيد وايتلي (المملكة المتحدة): قال انه، في الصيغة الحالية للاقتراح، لا يشمل الاستبعاد سوى العقود المالية التي تشكّل جزءا من اتفاق معاوضة. |
Il serait donc peutêtre plus approprié de faire référence aux mécanismes de garantie ou de facilité de crédit dans la définition de la " convention de compensation globale " plutôt que dans celle du " contrat financier " . | UN | ولذلك ربما يكون الأكثر ملاءمة أن يُشار الى الدعم الاضافي أو الائتماني في تعريف عبارة " اتفاق معاوضة " وليس في تعريف عبارة " عقد مالي " . |
La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale. | UN | ولذلك يقترح وفده تقييد الفقرة الفرعية (أ) من اقتراح الولايات المتحدة بالنص على استثناء للعقد الأصلي الذي يحكمه اتفاق معاوضة. |
51. M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit qu'une lecture minutieuse de la définition de la convention de compensation globale l'a convaincu qu'un compte courant ne serait pas une convention de compensation globale au sens de cette définition. | UN | 51- السيد ديشام (المراقب عن كندا): قال إن وفده اقتنع من قراءة متأنية لتعريف اتفاق المعاوضة أن الحساب الجاري لا يكون اتفاق معاوضة في حدود معنى هذا التعريف. |
63. M. SCHNEIDER (Allemagne) explique que le montant restant constitué par une novation suite à une convention de compensation globale est une nouvelle créance et n'a rien en commun avec les créances intervenant dans la procédure de compensation. | UN | 63- السيد شنايدر (ألمانيا): قال، شارحاً، إن الرصيد الذي يتشكل بالتجديد نتيجة اتفاق معاوضة هو مستحق جديد ويختلف تماماً عن المستحقات الداخلة في عملية المعاوضة. |
19. M. PICKEL (Observateur de l'International Swaps and Derivatives Association (ISDA)) pense que la définition de la Fédération bancaire de l'Union européenne contient tous les éléments essentiels de ce qui, selon lui, constitue une convention de compensation globale. | UN | 19- السيد بيكل (المراقب عن الرابطة الدولية لصكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية): قال ان التعريف المقدّم من الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي يتضمن جميع العناصر الأساسية لما يعتبره هو اتفاق معاوضة. |
Dans le cas de l'or, soit l'opération s'effectue sur un marché réglementé, auquel cas l'exception prévue à l'alinéa A) se justifie, soit l'opération s'inscrit dans le cadre d'une convention de compensation globale entre l'acheteur et le vendeur, auquel cas l'exception prévue à l'alinéa C) peut s'appliquer. | UN | ففي حالة الذهب، إما أن تتم المعاملة في سوق منظمة، فيكون الاستثناء في البند (أ) مبرراً في هذه الحالة، وإما أن تكون العملية جزءاً من اتفاق معاوضة بين الشاري والبائع، ويمكن في هذه الحالة أن ينطبق الاستثناء في البند (ج). |
Par exemple, si ce terme désigne une convention prévoyant " un ou plusieurs " des trois modes de règlement énumérés, la résiliation des opérations pour cause d'insolvabilité, telle que prévue au sous-alinéa b), doit alors être considérée comme une convention de compensation globale, ce qui n'est pas acceptable. | UN | وعلى سبيل المثال إذا كان اتفاق المعاوضة اتفاقا يغطي " واحدة أو أكثر " من العمليات الثلاث المدرجة، فإن هذا يعني أن الالغاء بسبب الاعسار كما ورد في الفقرة الفرعية (ب) لا بد أن يعتبر اتفاق معاوضة غير مقبول. |
Pour ce qu'il en savait de par son expérience, une sûreté était créée sur une base quotidienne dans les contrats financiers, dont certains étaient soumis à une convention de compensation, dans les contrats de change et dans les créances dues à la liquidation de toutes les opérations. | UN | وقال إنه، بحسب خبرته العملية، يُنشأ الضمان على أساس يومي في العقود المالية التي يحكم بعضها اتفاق معاوضة وفي عقود النقد الأجنبي وفي المستحقات التي تستحق لدى انتهاء جميع المعاملات. |
c) Les droits à paiement découlant d'une convention de compensation financière globale, | UN | " (ج) حقوق السداد بموجب اتفاق معاوضة مالية؛ |
M. Deschamps (Canada) dit que, à ses yeux, l'unique différence d'opinion avait trait à un type de créance très étroit, à savoir le montant net payable à la liquidation lorsqu'un contrat financier contenait une convention de compensation. | UN | 72- السيد ديشامب (كندا) قال إنه يرى أن الاختلاف الوحيد في الرأي يتصل بنوع محدود جدا من المستحقات، وهو المبلغ الصافي الذي يستحق السداد لدى انتهاء العقد المالي الذي يحتوي على اتفاق معاوضة. |