ويكيبيديا

    "اتفاق موسكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord de Moscou
        
    • l'Accord signé à Moscou
        
    Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou UN التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l'Accord de Moscou a continué de se déliter. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل.
    À part ces faits nouveaux, les deux parties ont continué, dans l'ensemble, de respecter les limitations qui leur ont été imposées en vertu de l'Accord de Moscou. UN وفيما خلا هذه التطورات، واصل الجانبان إلى حد كبير التقيد بالقيود المفروضة بموجب اتفاق موسكو.
    :: Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou Facteurs externes UN :: التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    La MONUG continue d'observer les opérations de la force dans le cadre de l'Accord de Moscou, et de faire rapport à leur sujet. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مراقبة عمليات القوة واﻹبلاغ عنها في إطار اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار.
    l'Accord de Moscou est violé par le déploiement d'armes interdites, les incidents de pose de mines et les restrictions de la liberté de circulation de la MONUG. UN وانتهك اتفاق موسكو بتوزيع اﻷسلحة المحظورة، وحوادث اﻷلغام، وفرض قيود على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Mon Représentant spécial a demandé à diverses reprises à la partie géorgienne d'appliquer l'Accord de Moscou et de retirer ses forces. UN وقد حث ممثلي الخاص الجانب الجورجي مرارا وتكرارا على الامتثال لأحكام اتفاق موسكو لعام 1994 وعلى سحب القوات.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Son but était d'assurer la transparence dans le déploiement des forces de sécurité dans la vallée et de vérifier sa conformité avec l'Accord de Moscou de 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    La MONUG a poursuivi ses efforts en vue de vérifier les effectifs et de déterminer si la situation dans la vallée était conforme à l'Accord de Moscou de 1994. UN وواصلت البعثة جهودها للتحقق من حجم القوات والتأكد مما إذا كانت الحالة في الوادي تتمشى مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Enquêtes sur les violations de l'Accord de Moscou, s'il y a lieu UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو
    En septembre et octobre 1992, j'ai dépêché deux missions d'enquête des Nations Unies en Géorgie et en Abkhazie, comme suite à l'Accord de Moscou du 3 septembre. UN وفي شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أوفدت اثنتين من بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الى جورجيا وأبخازيا لدعم اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر، عملا بهذا الاتفاق.
    Les bases conceptuelles d'un règlement ont été formulées dans l'Accord de Moscou en date du 3 septembre 1992. UN وصيغت اﻷسس الرئيسية ﻹيجاد تسوية في اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    La MONUG continue à protester contre ces violations de l'Accord de Moscou aux échelons appropriés, mais n'obtient toujours en général qu'une réponse insuffisante. UN وتواصل البعثة احتجاجها على انتهاكات اتفاق موسكو على المستويات الملائمة، غير أن الرد العام على هذه الاحتجاجات لا يزال غير ملائم.
    l'Accord de Moscou continue de faire l'objet de violations (déploiement d'armes interdites, incidents causés par des mines et refus opposé à l'accès de patrouilles), en dépit des protestations de la Mission. UN كما أن اتفاق موسكو يتعرض للانتهاك بما يتم من نشر عشوائي لﻷسلحة المحظورة وما يقع من حوادث اﻷلغام ومن منع الدوريات من الوصول إلى المواقع المستهدفــة، وكلهــا أعمال مستمرة على الرغم من احتجاجات البعثة.
    L'effectif actuel d'observateurs militaires de la Mission lui permet de couvrir l'ensemble des secteurs et les activités des patrouilles, ce qui, outre assurer que les parties se conforment aux dispositions de l'Accord de Moscou, produit un effet dissuasif reconnu sur les activités criminelles. UN وقوام البعثة الراهن من المراقبين العسكريين يسمح بتغطية شاملة للقطاعات وبأنشطة الدوريات؛ وبالاضافة الى ضمان التزام اﻷطراف بأحكام اتفاق موسكو فإن لقوام البعثة أثرا واضحا في ردع النشاط الاجرامي.
    Les deux parties affirment que le matériel entreposé dans ces sites n'est pas opérationnel et que certaines des pièces que la MONUG y a observées y étaient entreposées pour des raisons ne relevant pas des clauses de l'Accord de Moscou. UN ويدعي الجانبان كلاهما أن المعدات غير الصالحة للتشغيل وحدها هي التي اختزنت في المواقع وأن بعض المعدات التي رصدتها البعثة في المواقع تختزن هناك ﻷسباب لا علاقة لها بالامتثال ﻷحكام اتفاق موسكو.
    777. La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI agit dans le cadre de l'Accord de Moscou. UN ٧٧٧ - وقــد أفــادت البعثــة بأن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تزاول عملياتها في إطار اتفاق موسكو.
    Après la signature de l'Accord de Moscou portant création de la Commission de réconciliation nationale, nous nous sommes rendus compte que les ennemis de la paix et de la stabilité au Tadjikistan s'emploient à contrarier sa mise en oeuvre. UN فبعد التوقيع على اتفاق موسكو وإنشاء لجنة المصالحة الوطنية، أدركنا أن أعداء السلام والاستقرار في طاجيكستان يسعون الى عرقلة تنفيذه.
    Des violations, par les deux parties, de l'Accord signé à Moscou le 14 mai 1994 sur un cessez-le-feu et la séparation des forces ont également continué à se produire. UN كما يواصل الطرفان كلاهما انتهاك اتفاق موسكو المتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد