ويكيبيديا

    "اتفاق وقف اطلاق النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accord de cessez-le-feu
        
    2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    L'Union européenne lance un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent l'esprit de l'accord de cessez-le-feu et pour qu'elles s'abstiennent de toute opération militaire. UN ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية.
    Toutefois, aucune des parties ne s'est encore pleinement conformée aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu pour ce qui est de la liberté de mouvement des patrouilles de la FORPRONU. UN إلا ان الطرفين لم يمتثلا بعد تماما ﻷحكام اتفاق وقف اطلاق النار فيما يتعلق بحرية حركة دوريات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'application de l'accord de cessez-le-feu nécessiterait 2 100 hommes, tous grades confondus, soit deux bataillons mécanisés d'infanterie de 1 800 hommes et deux compagnies du génie de 300 hommes, tous grades confondus, ainsi que 50 observateurs militaires. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار ١٠٠ ٢ فرد من جميع الرتب يتألفون من كتيبتي مشاة آليتين تضمان نحو ٨٠٠ ١ فرد، وسريتي مهندسين تضمان نحو ٣٠٠ فرد من جميع الرتب، باﻹضافة الى ٥٠ مراقبا عسكريا.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    l'accord de cessez-le-feu, vous vous en souvenez, a constitué et reste un point de départ pour tous les accords concernant Prevlaka et la sécurité de cette région. UN وكما تذكرون، فإن اتفاق وقف اطلاق النار قد شكل، ولا يزال يشكل، أساسا لجميع الاتفاقات المتعلقة ببريفلاكا وباﻷمن في تلك المنطقة.
    En outre, un escadron d'hélicoptères doté d'au moins six hélicoptères et de 200 officiers, sous-officiers et hommes de troupe serait nécessaire pour surveiller effectivement l'application de l'accord de cessez-le-feu. UN وبالاضافة الى ذلك ستكون هناك حاجة الى سرب طائرات عمودية قوامه ست طائرات على اﻷقل مع ٢٠٠ فرد من جميع الرتب وذلك للقيام برصد أحكام اتفاق وقف اطلاق النار على نحو فعال.
    Les informations ci-dessus seront communiquées aux commandants de secteur de la FORPRONU 72 heures au plus tard après la signature de l'accord de cessez-le-feu. UN وتقدم المعلومات أعلاه إلى قائدي القطاعات التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في موعد لا يتجاوز ٧٢ ساعة بعد توقيع اتفاق وقف اطلاق النار.
    Comme indiqué à l'annexe I, la force aurait pour objectif premier de contribuer à créer des conditions de paix dans la région en surveillant l'application de l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces. UN وعلى النحو المبين في المرفق اﻷول، فإن الهدف اﻷساسي للقوة سيتمثل في المساهمة في تهيئة الظروف السلمية بالمنطقة من خلال رصد تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات.
    Ils ont demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses pleines responsabilités en République démocratique du Congo en autorisant le déploiement rapide de forces de maintien de la paix des Nations Unies, afin d'accélérer l'application de l'accord de cessez-le-feu. UN وطلب مؤتمر القمة من مجلس اﻷمن أن يتولى كامل مسؤوليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اﻹذن بالنشر المبكر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار.
    Cette action militaire de la Croatie constitue une violation manifeste de l'accord de cessez-le-feu conclu le 29 mars 1994. UN وهذا الهجوم العسكري الذي شنته كرواتيا، انما ينتهك انتهاكا سافراً اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Le Ministère de la défense de la République azerbaïdjanaise déclare officiellement que, se conformant aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu, il ne procède à aucune concentration massive de ses troupes et moyens militaires dans la zone des activités militaires. UN إن وزارة الدفاع في جمهورية أذربيجان تعلن رسميا، من منطلق تمسكها بأحكام اتفاق وقف اطلاق النار إنها لا تعتزم اتخاذ أي اجراءات لتجميع أو تركيز قواتها أو آلياتها في منطقة القتال.
    16. Depuis le 12 octobre 1995, date d'entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu, la situation en Bosnie-Herzégovine s'est notablement améliorée. UN ١٦ - ومنذ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، عندما دخل اتفاق وقف اطلاق النار حيز النفاذ، تحسنت الحالة في البوسنة والهرسك تحسنا كبيرا.
    l'accord de cessez-le-feu de 60 jours qui vient d'être conclu par les parties impliquées dans ce conflit douloureux marque sans doute une nouvelle étape dans la recherche d'une paix globale. UN وما من شك في أن اتفاق وقف اطلاق النار لمدة ٦٠ يوما، والذي تم إبرامه مؤخرا بين أطراف هذا الصراع اﻷليم، يبدأ مرحلة جديدة في عملية البحث عن السلام الشامل.
    b) Utiliser ses bons offices pour rétablir l'accord de cessez-le-feu qui a pris effet le 20 mai; UN )ب( استخدام مساعيه الحميدة في إعادة إقرار اتفاق وقف اطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو؛
    Les consultations qu'il a tenues ont porté essentiellement sur les dispositions du paragraphe 9 de l'accord de cessez-le-feu, qui stipule que toutes les parties au conflit doivent reprendre, sous l'égide de l'Organisation, et avec la coopération de la Fédération de Russie, les négociations en vue de l'élaboration d'un accord sur le règlement global du conflit en Abkhazie. UN وركزت المشاورات التي أجراها مبعوثي الخاص على الفقرة ٩ من اتفاق وقف اطلاق النار التي تنص على أن تستأنف جميع أطراف النزاع على الفور، برعاية اﻷمم المتحدة وبمعاونة الاتحاد الروسي، المفاوضات الرامية إلى وضع اتفاق بشأن الحل الشامل للنزاع في أبخازيا.
    A cet égard, nous sommes en mesure d'entamer avec l'ONU les consultations de fond prévues par l'article 5 de l'accord de cessez-le-feu et par le paragraphe 6 de votre rapport du 6 août dernier (S/26250). UN ونحن نؤيد في هذا الصدد، الدخول في مشاورات موضوعية مع اﻷمم المتحدة وذلك على النحو المنصوص عليه في المادة ٥ من اتفاق وقف اطلاق النار وفي الفقرة ٦ من تقريركم المؤرخ ٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26250).
    6. Le 1er mai 1995, la République de Croatie a lancé une opération militaire majeure en Slavonie occidentale, en violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ٦- في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، شنت جمهورية كرواتيا عملية عسكرية كبيرة في سلافونيا الغربية، منتهكة بذلك اتفاق وقف اطلاق النار المعقود في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Ils les prient instamment d'honorer scrupuleusement les obligations qu'elles ont contractées aux termes de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994. UN ويحث أعضاء المجلس هذه اﻷطراف على الامتثال الصارم للالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى اتفاق وقف اطلاق النار الموقع ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    À cet égard, le Ministère de la défense de la République azerbaïdjanaise avertit qu'en cas de rupture de l'étape suivante, qui vient de commencer, du processus de négociation sur un règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, et de violation de l'accord de cessez-le-feu, toute la responsabilité de la suite des événements retombera sur la République d'Arménie. UN وبهذه المناسبة، فإن وزارة الدفاع في جمهورية أذربيجان تحذر جمهورية أرمينيا وتحملها المسؤولية الكاملة عن كل ما من شأنه أن يحدث في حالة انهيار المرحلة الجديدة من عملية المفاوضات التي بدأت بشأن التسوية السلمية للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني وانتهاك اتفاق وقف اطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد