ويكيبيديا

    "اتفقنا على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convenus
        
    • sommes convenus de
        
    • nous avons convenu
        
    • On avait dit
        
    • mis d'accord sur
        
    • était d'accord pour
        
    • devait
        
    • convenons de
        
    • sommes convenus d'
        
    • On a fixé
        
    • d'accord de
        
    • d'accord pour que
        
    • nous sommes d'accord
        
    • convenu de
        
    • été convenu
        
    nous sommes convenus que ces allégations doivent être prises très au sérieux et qu'il convient d'y répondre de manière appropriée. UN وقد اتفقنا على أن تلك الادعاءات يجب أخذها بجدية بالغة والتعامل معها بصورة ملائمة.
    nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    nous avons convenu d'une manière plus affinée et plus pratique de faire coïncider les activités du Conseil avec le cycle de renouvellement de ses membres et de présentation des rapports. UN لقد اتفقنا على وسيلة أفضل وأكثر عملية لمواءمة أعمال المجلس مع أعضائه ودورة إعداد التقارير.
    On avait dit un survivant pour répandre la nouvelle de la traîtrise de Kubilai. Open Subtitles اتفقنا على الإبقاء على حياة شخص واحد, لننشر خبر خيانة "قوبلاي".
    Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    Je sais qu'elle a la majorité des parts de notre centre, mais on était d'accord pour des décisions partagées. Open Subtitles انظروا .. أنا أعلم أن لديها قدر كبير من الخبرة لكننا اتفقنا على معادلة الأصوات
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، وفي إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. UN واليوم، في إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة.
    nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance. UN لقد اتفقنا على الموارد الإضافية، واتفقنا على الملكية المحلية، كما اتفقنا على الحكم الرشيد.
    nous sommes convenus de conclure le traité d'interdiction complète des essais cette année. UN لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام.
    Afin de renforcer ses capacités dans ce domaine, nous sommes convenus de prendre les mesures suivantes : UN ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية:
    nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Dans le cadre du Consensus de Monterrey, nous avons convenu du principe de la maîtrise. UN في توافق آراء مونتيري اتفقنا على مبدأ الملكية.
    Je pensais qu'On avait dit qu'on ne s'appellerait pas. Open Subtitles ظننتُ بأننا اتفقنا على عدم الإتصال ببعضنا البعض
    Il y a un an, nous nous sommes mis d'accord sur un programme de réforme de l'Organisation fondé sur le développement, la sécurité et les droits de l'homme. UN وقبل عام اتفقنا على برنامج لإصلاح المنظمة على أساس التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    On était d'accord pour que tu attendes que je sois à 100% remise. Open Subtitles لقد اتفقنا على الانتظار حتى أتعافى بشكل كامل
    On devait attendre, puis l'emmener dans le bois. Open Subtitles لقد اتفقنا على أن ننتظر ونفعلها في الغابة
    Si nous convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. UN ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار.
    Quelle arrogance ! On a fixé ce rendez-vous il y a une 1 h 30. Open Subtitles السافل، اتفقنا على الاجتماع من ساعة ونصف
    Je sais qu'on s'était mis d'accord de mettre les bébés de côté, ce qui semble dangereux, d'ailleurs, mais j'en n'ai pas envie. Open Subtitles أنا أعلم اتفقنا على وضع الأطفال على نار هادئة، الذي يبدو خطيرا جدا، بالمناسبة، ولكني لا أريد أن.
    Monsieur, nous sommes d'accord qu'un tel acte périlleux demande beaucoup de prières et une grande étude. Open Subtitles سيدي، اتفقنا على ان عمل خطر كهذا يتطلب الكثير من الدعوات ونظرة متأنية
    Nous avons également convenu de conjuguer ces deux efforts dans les activités de suivi futures. UN كما أننا اتفقنا على الجمع بين هذين الجهدين في أنشطة المتابعة المقبلة.
    Il a donc été convenu qu'un échange de vues général durant la troisième réunion serait remplacé par un examen approfondi de questions essentielles. UN وعلى ضوء هذا الفهم، اتفقنا على استبدال نظرة معمقة في المسائل الرئيسية في الاجتماع بتبادل عام للآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد