nous sommes convenus que ces allégations doivent être prises très au sérieux et qu'il convient d'y répondre de manière appropriée. | UN | وقد اتفقنا على أن تلك الادعاءات يجب أخذها بجدية بالغة والتعامل معها بصورة ملائمة. |
nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. | UN | وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
nous avons convenu d'une manière plus affinée et plus pratique de faire coïncider les activités du Conseil avec le cycle de renouvellement de ses membres et de présentation des rapports. | UN | لقد اتفقنا على وسيلة أفضل وأكثر عملية لمواءمة أعمال المجلس مع أعضائه ودورة إعداد التقارير. |
On avait dit un survivant pour répandre la nouvelle de la traîtrise de Kubilai. | Open Subtitles | اتفقنا على الإبقاء على حياة شخص واحد, لننشر خبر خيانة "قوبلاي". |
Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné. | UN | وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة. |
Je sais qu'elle a la majorité des parts de notre centre, mais on était d'accord pour des décisions partagées. | Open Subtitles | انظروا .. أنا أعلم أن لديها قدر كبير من الخبرة لكننا اتفقنا على معادلة الأصوات |
Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. | UN | واليوم، وفي إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة. |
Aujourd'hui à Evian, démontrant à nouveau notre attachement à ces principes, nous sommes convenus d'améliorer la sécurité des matières radioactives. | UN | واليوم، في إيفيان، وفي إطار إعلان محدد جديد لالتزامنا بهذه المبادئ، قد اتفقنا على تحسين أمن المواد المشعة. |
nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance. | UN | لقد اتفقنا على الموارد الإضافية، واتفقنا على الملكية المحلية، كما اتفقنا على الحكم الرشيد. |
nous sommes convenus de conclure le traité d'interdiction complète des essais cette année. | UN | لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام. |
Afin de renforcer ses capacités dans ce domaine, nous sommes convenus de prendre les mesures suivantes : | UN | ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية: |
nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Dans le cadre du Consensus de Monterrey, nous avons convenu du principe de la maîtrise. | UN | في توافق آراء مونتيري اتفقنا على مبدأ الملكية. |
Je pensais qu'On avait dit qu'on ne s'appellerait pas. | Open Subtitles | ظننتُ بأننا اتفقنا على عدم الإتصال ببعضنا البعض |
Il y a un an, nous nous sommes mis d'accord sur un programme de réforme de l'Organisation fondé sur le développement, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | وقبل عام اتفقنا على برنامج لإصلاح المنظمة على أساس التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
On était d'accord pour que tu attendes que je sois à 100% remise. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على الانتظار حتى أتعافى بشكل كامل |
On devait attendre, puis l'emmener dans le bois. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على أن ننتظر ونفعلها في الغابة |
Si nous convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. | UN | ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار. |
Quelle arrogance ! On a fixé ce rendez-vous il y a une 1 h 30. | Open Subtitles | السافل، اتفقنا على الاجتماع من ساعة ونصف |
Je sais qu'on s'était mis d'accord de mettre les bébés de côté, ce qui semble dangereux, d'ailleurs, mais j'en n'ai pas envie. | Open Subtitles | أنا أعلم اتفقنا على وضع الأطفال على نار هادئة، الذي يبدو خطيرا جدا، بالمناسبة، ولكني لا أريد أن. |
Monsieur, nous sommes d'accord qu'un tel acte périlleux demande beaucoup de prières et une grande étude. | Open Subtitles | سيدي، اتفقنا على ان عمل خطر كهذا يتطلب الكثير من الدعوات ونظرة متأنية |
Nous avons également convenu de conjuguer ces deux efforts dans les activités de suivi futures. | UN | كما أننا اتفقنا على الجمع بين هذين الجهدين في أنشطة المتابعة المقبلة. |
Il a donc été convenu qu'un échange de vues général durant la troisième réunion serait remplacé par un examen approfondi de questions essentielles. | UN | وعلى ضوء هذا الفهم، اتفقنا على استبدال نظرة معمقة في المسائل الرئيسية في الاجتماع بتبادل عام للآراء. |