ويكيبيديا

    "اتفق الوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ministres sont convenus
        
    • les ministres ont décidé
        
    • les ministres ont convenu
        
    • les ministres ont adopté
        
    • ils ont décidé
        
    • les ministres sont tombés d'accord
        
    • ont convenu de
        
    • ministres ont décidé qu
        
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 591 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير، من بينها ما يلي:
    Enfin, les ministres sont convenus d'adopter des lignes directrices portant sur la fourniture de l'aide alimentaire. UN وأخيراً، اتفق الوزراء على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن توفير المعونة الغذائية.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 378 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    À ce propos, les ministres ont décidé d'appuyer le Zimbabwe dans le cadre du dialogue proposé avec l'Union européenne en vertu de l'article 96 de l'Accord de Cotonou. UN وفي هذا الصدد، اتفق الوزراء على مساندة زمبابوي في الحوار المقترح مع الاتحاد الأوروبي بموجب المادة 96 ومن اتفاق كوتونو.
    À cette fin, les ministres ont convenu de recommander que les chefs d'État ou de gouvernement participent au Sommet mondial du développement social prévu pour mars 1995 à Copenhague. UN وتحقيقا لهذا، اتفق الوزراء على التوصية باشتراك رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاجن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    À l'issue de leurs consultations, au cours desquelles ils ont rappelé les résultats de leurs précédentes réunions et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les ministres ont adopté la déclaration suivante : UN وبناء على ما تضمنته مشاوراتهم التي استذكروا فيها نتائج اجتماعاتهم السابقة وقرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة، اتفق الوزراء على ما يلي:
    En ce qui concerne l'engagement régional de l'OSCE, les ministres sont convenus qu'il était urgent de procéder à une réforme générale du budget de l'OSCE de façon que les ressources de l'Organisation permettent d'appliquer ses décisions. UN وفي إطار اشتراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد اﻹقليمي، اتفق الوزراء على وجود حاجة ملحة الى إجراء إصلاح عام لميزانية المنظمة وذلك لتحقيق المواءمة بين الموارد والمقررات التشغيلية.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 764- واتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 485 - تبعاً للمواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، اتفق الوزراء على اعتماد إجراءات يأتي من بينها:
    Ensuite, les ministres sont convenus d'engager des négociations dans l'enceinte appropriée pour établir un niveau d'engagements en matière d'aide alimentaire qui soit suffisant pour répondre aux besoins légitimes des pays en développement. UN ثم اتفق الوزراء على بدء مفاوضات في المحافل المناسبة لتحديد مستوى الالتزام بمعونة غذائية يكون كافياً لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية.
    En outre, les ministres sont convenus qu'il est essentiel de mettre en place des formes organisées de consultation et de coopération avec d'autres institutions et organisations européennes et transatlantiques pour promouvoir un esprit de communauté au sens large, comme le mentionne la Déclaration du Sommet de Helsinki. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الوزراء على أن إقامة أشكال منظمة للمشاورات والتعاون مع المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية اﻷخرى أمر ضروري لتعزيز معنى المجتمع اﻷوسع، على النحو المشار إليه في إعلان قمة هلسنكي.
    9.1 les ministres sont convenus que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour fournir des ressources financières et mobiliser les compétences disponibles, y compris celles provenant de sources non gouvernementales. UN ٩-١ اتفق الوزراء على ضرورة بذل جهود إضافية لتوفير الموارد المالية والاستفادة من الخبرة المتاحة، بما في ذلك الخبرة التي تقدم من خلال المصادر غير الحكومية.
    227. les ministres sont convenus que leurs délibérations ont abouti à des résultats positifs et leur ont offert l'occasion d'échanger leurs expériences concernant les questions d'intérêt commun. UN ٢٢٧ - اتفق الوزراء على أن المناقشات قد أفضت الى نتائج إيجابية، فضلا عن أنها قد أتاحت لهم تبادل الخبرات بشأن قضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Étant donné qu'à compter du 1er mars 2001, le Président en exercice du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est sera M. Paskal Milo, Ministre des affaires étrangères, les ministres sont convenus que leur prochaine réunion annuelle se tiendrait à Tirana en juin 2001. UN وبالنظر إلى أنه اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001 ستنتقل رئاسة عملية التعاون إلى وزير الخارجية باسكال ميلو، اتفق الوزراء على عقد اجتماعهم السنوي التالي في تيرانا، في حزيران/يونيه 2001.
    Après avoir examiné et échangé des données d’expérience sur les réformes fiscales, les ministres sont convenus de renforcer la stabilité macroéconomique, de poursuivre la réforme des institutions et des marchés financiers, et d’assurer une gestion prudente des taux d’intérêt et des taux de change afin d’encourager l’épargne privée et publique. UN وبعد أن استعرضوا تقاسم خبراتهم في مجال اﻹصلاح الضريبي في بلد كل منهم، اتفق الوزراء على تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي وتعميق إصلاحات اﻷسواق المالية وإصلاح المؤسسات، فضلا عن تأمين ضمان اﻹدارة السليمة لسياسة سعر الفائدة، وأسعار صرف العملات، لتعزيز المدخرات الخاصة والعامة.
    les ministres sont convenus de promouvoir le développement de la coopération transfrontière sur les plans bilatéral et multilatéral, dans le cadre des programmes de l'Union européenne, y compris l'élaboration d'un programme de développement de la région avec l'aide de l'Union européenne et d'autres organisations et institutions internationales. UN اتفق الوزراء على تشجيع تنمية التعاون عبر الحدود على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف في إطار برامج الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلة، بما في ذلك وضع برنامج إقليمي لتنمية ذلك التعاون بمساعدة الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    16. À l'issue de leurs discussions, les ministres ont décidé de proposer une série d'activités et de mesures exposées en annexe à la présente Déclaration commune, qui représenteraient concrètement les étapes suivantes de la coopération de leurs gouvernements. UN ١٦ - وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الوزراء على التقدم بمجموعة من اﻷنشطة والتدابير المحددة في مرفق هذا البيان المشترك كخطوات ملموسة لاحقة في إطار التعاون بين حكوماتهم.
    les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. UN 345 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008.
    les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. UN 399 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008.
    38. les ministres ont convenu que le Mouvement des pays non alignés devait promouvoir l'utilisation de normes standards et de codes de déontologie professionnels à l'adresse des médias, de conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 38- اتفق الوزراء على أنه من واجب حركة بلدان عدم الانحياز أن تروج لاستخدام أعراف خلقية وأعراف سلوك دولية لوسائل الإعلام، بما ينسجم مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 21 - انسجاماً مع المواقف المبدئية المشار إليها آنفاً واسترشاداً بها وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف وحفظها والدفاع عنها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها الإجراءات التالية:
    Tout en reconnaissant qu'il revenait à chaque pays de régler la question à sa guise et au moment qui lui conviendrait, ils ont décidé : UN وبينما اتفق الوزراء على أن تترك المسألة لتصرف كل بلد بطريقته الخاصة وفي الموعد المناسب له، اتفقوا أيضا على ما يلي:
    9. les ministres sont tombés d'accord sur le fait que les pays membres doivent travailler pour promouvoir l'inclusion du patrimoine local dans leurs stratégies respectives dans le domaine des TIC. UN 9- اتفق الوزراء على أن تعمل البلدان الأعضاء في سبيل الترويج لإدراج تراثها ضمن استراتيجياتها الخاصة المتعلقة بتكنولوجيات الإعلام والاتصالات.
    les ministres ont décidé qu'il fallait s'attacher à revitaliser l'Organisme de radiotélédiffusion des pays non alignés afin que celui-ci puisse jouer le rôle qui est le sien en diffusant des programmes radiophoniques et télévisés parmi les pays membres et dans le monde de façon générale. UN 32 - اتفق الوزراء على مواصلة الجهود لإنعاش منظمة إذاعات بلدان حركة عدم الانحياز حتى تتمكن من الاضطلاع بدورها الصحيح في نشر المعلومات عبر الإذاعة والتلفزيون في أوساط البلدان الأعضاء والعالم قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد