"اتقاء من الأمراض" - قاموس عربي فرنسي
"اتقاء من الأمراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي
لا توجد ترجمات سياقية.
Ils ont adopté des mesures énergiques pour se restructurer et s'adapter afin de prévenir ou prendre en charge le nombre croissant de maladies chroniques. | UN | وقد حاولت جهدها أن تعيد هيكلة برامجها للتكيف مع الواقع من أجل اتقاء أو تدبير الأعداد المتزايدة من الأمراض المزمنة. |
L'Association pour la Formation et l'Insertion Sociale de l'Adolescent et de la Femme (AFISAF) a pour buts d'éduquer, de sensibiliser et de former les jeunes et les femmes à la protection de l'environnement, à la prévention des Maladies Sexuellement Transmissibles (MST) et du SIDA, ainsi qu'aux méfaits de la drogue, de l'alcoolisme, de la délinquance et de la prostitution. | UN | تهدف رابطة تدريب الشباب والنساء وإدماجهم على الصعيد الاجتماعي إلى تثقيف وتوعية وتدريب الشباب والنساء على حماية البيئة والوقاية من الأمراض التي تنتقل من خلال الاتصال الجنسي والإيدز، فضلاً عن اتقاء شرور المخدرات وإدمان الخمور وجناح الشباب والبغاء. |
254. Le Comité estime qu'il était raisonnable et prudent de la part de l'Iran de fournir des équipements sûrs d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement aux réfugiés pour prévenir la propagation de maladies transmissibles. | UN | 254- ويرى الفريق أنه كان من المعقول والحكمة أن توفر إيران الماء الصالح للشرب ومرافق الإصحاح اتقاء لانتشار الأمراض المعدية. |
Les États parties devraient avoir accès, sans discrimination aucune, aux applications de la biotechnologie et de la recherche-développement scientifique, aux fins de la prévention, de la surveillance, du dépistage, du diagnostic, de la prophylaxie et du traitement des maladies causées par des agents biologiques, microbiologiques et autres, ou des toxines, en particulier des maladies infectieuses et des maladies inconnues. | UN | ينبغي أن تُتاح للدول الأطراف على أساس غير تمييزي عملية تطبيق البحث والتطوير في مجالي التكنولوجيا البيولوجية والعلوم من أجل اتقاء الأمراض التي تسببها عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى أو عوامل تكسينية ومراقبتها وكشفها وتشخيصها والوقاية منها وعلاجها، وبوجه خاص الأمراض المُعدية إضافة إلى الأمراض غير المعروفة. |
Parmi les programmes de santé préventive, l'accent est mis sur la protection des groupes les plus vulnérables (enfants, femmes, femmes enceintes), sur l'éducation de l'individu en matière de santé et sur la santé des travailleurs, sur le renforcement de ces programmes afin de prévenir les maladies et de diminuer le coût des prestations médicales assurées aux ayants droit. | UN | 240- وتقوم البرامج الصحية الوقائية بإعطاء الزخم لحماية المجموعات الأشد ضعفاً (الأطفال، النساء، الحوامل)، والتثقيف في مجال الصحة للأفراد والصحة المهنية في الشركات؛ والغرض من تعزيز تلك البرامج هو اتقاء الأمراض والحد من مصاريف الإعانات الصحية المتاحة للمؤمّن عليهم. |
Instinctivement, tout cela a du sens et il y a un nombre grandissant de données scientifiques pour le confirmer. Il a été démontré, par exemple, que non seulement les enfants vaccinés ont de meilleurs résultats scolaires, mais aussi un meilleur développement cognitif du fait qu’ils ont évité les dommages pour la santé et les déséquilibres alimentaires que provoquent les maladies infectieuses. | News-Commentary | كل هذا بديهي، وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العلمية لدعمه. فقد تبين على سبيل المثال أن الأطفال الذين تم تطعيمهم لا يكون أداؤهم أفضل في المدرسة فحسب، بل إنهم يستفيدون أيضاً من حيث التطور الإدراكي والمعرفي من خلال اتقاء الأضرار التي قد تحدثها الأمراض المعدية وما يترتب عليها من اختلالات غذائية. |
La discrimination qui s'exerce à l'égard des personnes âgées en raison précisément de leur âge constitue une entrave majeure à l'accès aux soins de santé primaires et à la prévention des maladies chroniques. | UN | فالتمييز ضد كبار السن بسبب تقدمهم في العمر هو من العقبات الكبرى التي تحول دون استفادتهم من الرعاية الأولية ودون اتقاء الأمراض المزمنة. |
Le Système de prévention des crises dues à la transmission transfrontalière des ravageurs et des maladies des animaux et des plantes est un système d'alerte rapide, utilisant Internet, qui a pour but de permettre aux pays de coopérer en cas d'épizootie ou d'attaques de ravageurs. | UN | وقد تحول نظام اتقاء حالات الطوارئ الناتجة عن الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود إلى نظام للإنذار المبكر يعتمد على شبكة الإنترنت لتمكين البلدان من التكاتف لمكافحة ظهور الأمراض والآفات. |
Dans le cadre de la politique du FNUAP, la prévention des infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH, fait partie intégrante des services de santé en matière de reproduction. | UN | 5 - وفي إطار سياسة الصندوق العامة، يظل اتقاء الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية، عنصرا أساسيا من عناصر الصحة الإنجابية. |