Personne ne peut être contraint de participer à des cérémonies religieuses ou être accusé en raison de ses croyances et convictions religieuses. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص على المشاركة في احتفالات دينية أو اتهامه بسبب عقيدته أو معتقداته الدينية. |
Arrestation et détention au camp Kokolo de Michel Bina accusé d'entretenir des contacts avec des anciens dirigeants moboutistes en exil. | UN | توقيف واحتجاز ميشيل بينا في معسكر كوكولو، بعد اتهامه بالاتصال بالزعماء الموبوتيين السابقين في المنفى. |
De plus, on ignore s'il a été formellement inculpé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُجهل ما إذا كان اتهامه رسمياً. |
À l'approche du procès de Milosević pour les crimes qu'il a commis en Croatie, il importe au plus haut point que ses complices cités dans l'acte d'accusation soient eux aussi mis en accusation et appréhendés. | UN | وفي الوقت الذي تقترب فيه بداية محاكمة ملوسفيتش على جرائمه التي ارتكبها في كرواتيا، من المهم فيما يتعلق بالمتواطئين معه المذكورين في لائحة اتهامه أن توجه إليهم عرائض اتهام أيضا وأن يُلقى القبض عليهم. |
2.3 Le policier chargé de l'enquête a témoigné que l'auteur avait déclaré, lors de son inculpation pour meurtre, que la famille de la victime l'avait agressé et qu'il avait agi en légitime défense. | UN | ٢-٣ وشهد ضابط التحقيق بأن مقدم البلاغ، لدى اتهامه بالجريمة، زعم بأن عائلة القتيل قد هاجمته، وبأنه تصرف دفاعا عن نفسه. |
Dès le moment où une personne est arrêtée et accusée d'un crime par les organes compétents de État, elle a le droit aux services d'un défendeur. | UN | ومنذ لحظة اعتقال شخص ما أو اتهامه بجريمة من قبل الأجهزة المختصة بالدولة، يحق لهذا الشخص أن يحصل على خدمات من يتولى الدفاع عنه. |
Arrestation et détention de Kadingi Mohamed dans la province du Katanga accusé d'être un Tutsi. | UN | توقيف واحتجاز محمد كاتنجي في مقاطعة كاتنجي، بعد اتهامه بأنه من جماعة التوتسي. |
Les charges retenues contre lui auraient ensuite été abandonnées. Il a alors été accusé de rébellion armée en vertu de l'article 235 du même instrument. | UN | وبعدما أفادت التقارير أن هذه التهم قد أُسقطت، فإنه أُعيد اتهامه بالتمرد المسلح بموجب المادة 235 من القانون الجنائي. |
accusé de s'être trouvé illégalement en compagnie de jeunes filles, il aurait résisté au moment de son arrestation. | UN | وتفيد التقارير بأنه قاوم القبض عليه نظير اتهامه بمخالطة بعض الفتيات بوجه مخالف للقانون. |
En 1988, Pandithan, qui était alors VicePrésident du MIC, a été exclu du parti pour avoir accusé celuici de pratiquer une politique fondée sur le système des castes qui favorisait les castes supérieures. | UN | ففي عام 1988، طُرِد بانديثان من حزب المؤتمر عندما كان نائباً لرئيس ذلك الحزب بسبب اتهامه الحزب بممارسة سياسة تقوم على أساس طبقي وتحابي الطبقات العليا. |
Il aurait été accusé de meurtre : l’affaire est en instance devant la Cour suprême. | UN | ويدﱠعى اتهامه بالقتل: وما زالت القضية قيد النظر أمام المحكمة العليا. |
Un client a été inculpé... agression et résistance à l'arrestation. | Open Subtitles | ..عميل لدي تم اتهامه بـ الاعتداء، ومقاومة الاعتقال |
Au moment où le présent rapport était finalisé, il semblait que M. Kapito était toujours inculpé de sédition et laissé en liberté sous caution. | UN | وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان الإفراج عن السيد كابيتو لا يزال مؤقتاً وبسند كفالة بسبب اتهامه بإثارة الفتنة. |
Il n'a été ni inculpé ni jugé et ignore le fait qui lui est actuellement reproché. | UN | ولم يتم توجيه اتهام إليه أو اتهامه أو محاكمته ولا يعرف ما هي الواقعة التي يعتبر مسؤولاً عنها. |
Il ne peut être mis en accusation, poursuivi ni arrêté pour des motifs tenant à l'exercice de ses fonctions, sauf s'il a commis une infraction. | UN | ولا يجوز اتهامه أو ملاحقته أو اعتقاله بسبب ممارسته لوظائفه، إلا في حالة ارتكابه مخالفة. |
S’agissant de Najib Hosni, le gouvernement tient à souligner que son inculpation pour faux et usage de faux relève du droit commun et n’a donc rien à voir avec ses activités dans le domaine des | UN | أما نجيب حسني فتؤكد الحكومة أن اتهامه بالتزوير في أوراق رسمية واستعمال أوراق مزورة يندرج في القانون العام وليست له علاقة بالتالي بأنشطته في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Karen Proctor devrait être accusée d'une liste d'infractions comprenant l'agression d'un homme d'affaire | Open Subtitles | كارين بروكتر التي تم اتهامه بسلسلة من الجرائم و من ضمنها الهجوم على رجل الأعمال البيرت بارك |
Le tribunal a compétence exclusive pour juger les jeunes accusés de crime ou de délit, ou les pré-délinquants juvéniles à partir d'une évaluation de la Commission de protection des jeunes. | UN | وتختص محكمة الأحداث دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف إذا رأت هيئة رعاية الأحداث ذلك. |
Il est aussi stupéfait que les autres par ses accusations. | Open Subtitles | أعدك أن يشع فيما المدينة كلها تسمع اتهامه |
Et l'accuser d'être un délinquant sexuel est une meilleure manière de reconstruire cette confiance? | Open Subtitles | .. هل اتهامه بالتحرش بالأطفال أفضل طريقة له ليستعيد ثقة ابنته؟ |
Le héros de guerre, le criminel, l'homme le plus recherché, coupable de 27 crimes moraux, a été arrêté pour rixe armée à but lucratif | Open Subtitles | بطل الحرب المجرم والمطلوب الى اقصى حد تم اتهامه ب 27 جريمة تم القبض عليه من اسبوعين لاطلاق النار |
Car Foxtail est la façon que ton père a de stopper le Grand Jury de l'inculper. | Open Subtitles | لأن ذنب الذئب كما هو واضح طريقة ابوك لإيقاف المحكمة الكبرى من اتهامه |
L'auteur pose qu'il était illégal de l'inculper avant que le résultat de l'autopsie ne soit connu. | UN | ووفقا لما قاله لصاحب البلاغ، فمن غير القانوني اتهامه قبل أن تعرف نتيجة التشريح. |
On se félicite également que le Gouvernement ait admis le principe selon lequel, le fait pour une jeune recrue d'atteindre l'âge légal de la majorité, ne légitime ni son recrutement, ni son maintien dans l'armée ni son accusation ultérieure de désertion. | UN | ومن التطورات السارة أيضا قبول الحكومة المبدأ المتمثل في أن بلوغ الطفل المجند سن الرشد القانوني لا يضفي المشروعية على تجنيده، أو مواصلة احتجازه في الجيش، أو اتهامه لاحقا بالفرار. |
Elle affirme que le ministère public accusait son fils d'avoir eu l'intention de commettre un vol à main armée mais que le tribunal l'a condamné pour meurtre avec préméditation, ce qui constitue une infraction plus grave et une accusation contre laquelle il n'a pas eu la possibilité de préparer une défense. | UN | وتقول إنه، بينما وجه الادعاء إلى ابنها تهمة نية ارتكاب سطو مسلح، فقد أدانته المحكمة بجريمة القتل العمد، وهي جريمة أشد خطورة ولم تتح له إمكانية الاستعداد للدفاع ضد اتهامه بها. |
Vous le sauvez d'une accusation d'agression pour l'enfoncer avec un meurtre. | Open Subtitles | بالبدايةتطلقسراحموكلك.. من تهمة الاعتداء حتى يتم اتهامه بجريمة قتل |
Il ne peut pas être poursuivi pour achat de stupéfiant, car ce n'en était pas un. | Open Subtitles | لذا لا يمكن اتهامه لشراء مادة محظورة لأنها لم تكن كذلك |