Compte tenu des implications en matière de ressources, il revient au Comité plénier de décider s'il convient de joindre deux ou plusieurs communications. | UN | ونظرا إلى ما يترتب على ذلك بالنسبة للموارد، ينبغي للجنة ككل أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بضمن اثنين أو أكثر من الشكاوى. |
Outre les communes, en République du Monténégro, la capitale constitue également une unité autonome; il en va de même en République de Serbie pour la capitale et les villes comprenant deux ou plusieurs communes urbaines. | UN | وفي جمهورية مونتينغرو، فإن العاصمة أيضاً إحدى وحدات الحكم الذاتي المحلي، وفي جمهورية صربيا فإن ذلك هو وضع العاصمة والمدن اﻷخرى التي تتألف من اثنين أو أكثر من الكوميونات الحضرية. |
En 2012, les procédures spéciales ont adressé 605 communications à 125 États, dont 75 % de communications conjointes émanant de deux ou plusieurs titulaires de mandat. | UN | وفي عام 2012، وجه المكلفون في إطار الإجراءات الخاصة 605 رسالة إلى 125 دولة، صدر 75 في المائة منها بشكل مشترك بين اثنين أو أكثر من المكلفين بولايات. |
Lorsqu'il y a deux ou plus de deux candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le SPT décide pour une autre raison de procéder à un vote, la personne qui obtient la majorité simple des voix est élue. | UN | وفي حالة وجود مرشحين اثنين أو أكثر لانتخاب أحد أعضاء المكتب، أو حين تقرر اللجنة الفرعية الشروع في أخذ الأصوات، يُنتخب الشخص الذي يحصل على أغلبية بسيطة من الأصوات. |
Le jury retient au moins deux candidatures, qu'il soumet pour décision finale au Secrétaire général et à la Vice-Secrétaire générale. | UN | ومن ثم تقدم إلى الأمين العام ونائب الأمين العام أسماء مرشحين اثنين أو أكثر لينظر في هذه الأسماء بصفة نهائية. |
Le Cône du Silence était une enceinte en plexiglas qui était abaissée sur la tête sur deux ou plusieurs personnes qui souhaitaient engager une conversation privée. | Open Subtitles | كان "مخروط الصمت" عبارة عن زجاج واق وقد كان ينزل فوق رؤوس اثنين أو أكثر ممن يرغب بالانخراط |
Le choix des parlementaires : la nécessité d'une procédure basée sur la compétition; formelle avec deux ou plusieurs postulants; matérielle ou l'expression d'un pluralisme conceptuel; la cooptation; la nomination ou désignation autoritaire. | UN | اختيار أعضاء البرلمان: الحاجة إلى نهج يقوم على التنافس؛ التنافس الرسمي بين اثنين أو أكثر من المرشحين؛ والمادي أو التعبير عن تعددية مفاهيمية؛ والاختيار المُجمع عليه بين اﻷعضاء؛ والتعيين أو التسمية دون استشارة أحد. |
De plus, en Asie du Sud-Est en particulier, on assiste à la création de «pôles de croissance économique» associant deux ou plusieurs pays ou territoires contigus, dans le but d’exploiter les possibilités de développement du commerce extérieur et de l’investissement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفي جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة، بدأت تنشأ " أقطاب نمو اقتصادي تشمل اثنين أو أكثر من البلدان أو اﻷقاليم التي توجد بينها حدود مشتركة، وذلك لتنمية إمكاناتها التجارية والاستثمارية. |
On entend par < < convention internationale > > un accord international conclu par écrit entre des États et régi par le droit international, que cela prenne la forme d'un document unique ou de deux ou plusieurs documents liés entre eux et quelle qu'en soit la désignation. | UN | يُقصد بعبارة " اتفاقية دولية " اتفاق دولي خطي معقود بين دول وخاضع للقانون الدولي، سواء ورد هذا الاتفاق في صك واحد أو في اثنين أو أكثر من الصكوك ذات الصلة، وأياً كانت تسميته الخاصة. |
24. Il a été rappelé que deux tiers de l'ensemble des communications étaient publiés conjointement par deux ou plusieurs titulaires de mandat mais que les communications avaient fait l'objet de plus de 20 rapports présentés en tant qu'additifs aux rapports principaux. | UN | 24- وذُكّر بأن ثلثي الرسائل موجهة من اثنين أو أكثر من أصحاب الولايات، لكنها مذكورة فيما يزيد عن 20 تقريراً على حدة تُقدم كإضافة إلى التقارير الرئيسية. |
La Cour a fait observer que l'article 96 n'avait jamais été interprété comme interdisant à deux ou plusieurs citoyens d'en désigner un autre en qualité de " juge privé " pour régler leur différend et de lui conférer des pouvoirs de décision. | UN | ولاحظت المحكمة أن البند 96 لم يفسر قط على أنه يحظر على مواطنين اثنين أو أكثر تعيين مواطن آخر باعتباره " قاضيهم الخاص " لتسوية النـزاعات بينهم ومنحه سلطة اتخاذ ما يلزم من قرارات. |
2. Lorsqu'il y a deux ou plusieurs candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le Comité en décide ainsi, il est procédé à un vote. Est élue à la majorité simple la personne ayant recueilli le plus grand nombre de voix. | UN | 2- عند وجود مرشحين اثنين أو أكثر لشغل منصب من مناصب المكتب، أو عندما تقرر اللجنة بخلاف ذلك إجراء اقتراع، يُنتخب الشخص الذي يحصل على الأغلبية البسيطة من الأصوات. |
Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que les paiements n'aient lieu. | UN | 29 - في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانيات تحظى بموافقة كليهما قبل أن يتمّ الدفع. |
2. Lorsqu'il y a deux ou plusieurs candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le Comité en décide ainsi, il est procédé à un vote. Est élue à la majorité simple la personne ayant recueilli le plus grand nombre de voix. | UN | 2- عند وجود مرشحين اثنين أو أكثر لشغل منصب من مناصب المكتب، أو عندما تقرر اللجنة بخلاف ذلك إجراء اقتراع، يُنتخب الشخص الذي يحصل على الأغلبية البسيطة من الأصوات. |
Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que le paiement n'ait lieu. | UN | 566- في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من مراقبي الميزانيتين كليهما قبل إتمام الدفع. |
2. Lorsqu'il y a deux ou plusieurs candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le Comité en décide ainsi, il est procédé à un vote. Est élue à la majorité simple la personne ayant recueilli le plus grand nombre de voix. | UN | 2- عند وجود مرشحين اثنين أو أكثر لشغل منصب من مناصب المكتب، أو عندما تقرر اللجنة بخلاف ذلك إجراء اقتراع، يُنتخب الشخص الذي يحصل على الأغلبية البسيطة من الأصوات. |
Le Comité recommande que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que le paiement n'ait lieu. | UN | 174 - ويوصي المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من كليهما قبل إجراء الدفع. |
2. Lorsqu'il y a deux ou plus de deux candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le Comité en décide ainsi, il est procédé à un vote. Est élue à la majorité simple la personne ayant recueilli le plus grand nombre de voix. | UN | 2- عند وجود مرشحين اثنين أو أكثر لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، أو عندما تقرر اللجنة بخلاف ذلك إجراء اقتراع، يُنتخب الشخص الذي يحصل على الأغلبية البسيطة من الأصوات المدلى بها. |
2. Lorsqu'il y a deux ou plus de deux candidats à l'un des postes du Bureau, ou si le Comité en décide ainsi, il est procédé à un vote. Est élue à la majorité simple la personne ayant recueilli le plus grand nombre de voix. | UN | 2- عند وجود مرشحين اثنين أو أكثر لشغل منصب من مناصب المكتب، أو عندما تقرر اللجنة بخلاف ذلك إجراء اقتراع، ينتخب الشخص الذي يحصل على أغلبية بسيطة من الأصوات. |
De surcroît, l'article 22 de la Loi de 1973 sur la définition du taux des peines dispose que, lorsqu'un acte ou une omission est une infraction au regard d'au moins deux lois, l'auteur de l'infraction est sanctionné selon une seule de ces lois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون تعريف المصطلحات لعام 1973 ينص في المادة 22 على أنه إذا كان الفعل أو ترك الفعل يشكل جريمة وفقاً لقانونين اثنين أو أكثر فإن الجاني يعاقب وفقاً لقانون واحد فقط. |
À peu près la moitié des ménages vivant dans des taudis en Afrique subsaharienne présente au moins deux des caractéristiques signalées plus haut tout comme 35 % des ménages en Asie du Sud et en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | ويعاني حوالي نصف الأسر المعيشية المقيمة في الأحياء الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من اثنين أو أكثر من ضروب الحرمان المذكورة آنفا، كما يعاني منها 35 في المائة من تلك الأسر في جنوب آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على السواء. |