ويكيبيديا

    "اجتازت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont franchi
        
    • a franchi
        
    • a connu
        
    • a traversé
        
    • a réussi
        
    • a surmonté
        
    • ont traversé
        
    • épreuves
        
    • passé le
        
    • elle a passé
        
    :: Difficultés à localiser les armes qui ont franchi plusieurs frontières; UN :: الصعوبات التي تعترض عمليات تعقب الأسلحة التي اجتازت عدة حدود؛
    Des mesures doivent être prises pour éviter une variation brusque de la quote-part des pays en développement qui franchissent le seuil de dégrèvement ou l'ont franchi depuis peu. UN وينبغي أن يتضمن الجدول سبلا لتخفيف آثار عدم الاستمرارية على البلدان النامية التي اجتازت أو بدأت تجتاز عتبة النصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    La situation au Tchad a franchi le cap d'une phase d'urgence bien que la situation globale reste préoccupante. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    Quelques minutes plus tard, cet appareil a franchi la limite de la zone d'exclusion aérienne à 15 kilomètres au nord d'Ubdina dans le secteur sud des ZPNU. UN وبعــد ذلك بدقائق اجتازت حدود المنطقة المحرمـــة في مكان يبعد ١٥ كيلومترا شمــال شرقي أودبينا في القطاع الجنوبـــي للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحـــدة.
    Ces forêts ont donné naissance à une exploitation forestière qui a connu trois grandes périodes de transition au cours des 20 dernières années. UN وهذه الغابة هي أساس صناعة الأخشاب التي اجتازت ثلاث فترات رئيسية من التحول على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    Katrina, une tempête de catégorie 1 lorsqu'elle a traversé la Floride, a atteint son maximum dans les eaux anormalement chaudes du golfe du Mexique. UN وكاترينا، وهي عاصفة من الفئة 1، اشتدت أكثر ما اشتدت عندما اجتازت المياه الحارة غير الطبيعية في خليج المكسيك.
    Ce doit être un malentendu. Elle a réussi l'épreuve individuelle. Open Subtitles لابد أنه هناك سوء فهم لقد اجتازت الامتحان الفردي
    Elle a surmonté l'annonce du divorce et s'occupe avec mon anniversaire. Open Subtitles لقد اجتازت مرحلة الصدمة من أوراق الطلاق والآن توجّه كافة جهودها إلى التخطيط لحفل عيد مولدي.
    D'autres instances, notamment le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, ont traversé des périodes d'inaction prolongées au cours des années 60, 70 et 90. UN لقد اجتازت محافل أخرى، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فترات طويلة من الجمود في الستينات والسبعينات والتسعينات من القرن الماضي.
    Malheureusement, au lendemain de la signature dudit accord, plusieurs colonnes armées venant de la République du Soudan ont franchi la frontière de la République du Tchad. UN 93 - وللأسف فإن عدة أرتال مسلحة قادمة من جمهورية السودان اجتازت حدود جمهورية تشاد في اليوم التالي لتوقيع الاتفاق.
    Trente-cinq vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 6 h 15. UN الساعة 20/19 اجتازت 35 بقرة خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 15/18.
    Cinq vaches ont franchi la ligne de retrait, près de Birket Baathael, et sont reparties à 19 h 10. UN اجتازت 5 بقرات خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل ثم عادت الساعة 10/19.
    L'orateur espère que les critiques formulées par des membres du Comité à propos du coefficient d'abattement et de la brusque variation de la quote-part des pays qui, entre deux barèmes, ont franchi le seuil ne débouchera pas sur une décision qui entraînerait une diminution de l'avantage total que le dégrèvement représente pour les pays en développement. UN وأعرب عن أمله ألا تؤدي الانتقادات التي أعرب عنها بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بخصوص المستوى الصحيح لعامل التدرج ومشكلة الانقطاع فيما يتصل بالبلدان التي اجتازت عتبة النصيب المنخفض من الدخل للفرد فيما بين فترات الجدول، إلى اتخاذ قرار يخفض الاستفادة الاجمالية المتحصلة للبلدان النامية من تطبيق ذلك المبدأ.
    Quatre vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 20 h 30. UN اجتازت 4 أبقار خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 30/20.
    Vingt vaches ont franchi la ligne de retrait près du poste 4-34 des Nations Unies du côté israélien, se sont abreuvées à l'étang de Biisael et sont reparties à 13 h 15. UN اجتازت 20 بقرة خط الانسحاب قرب موقع الأمم المتحدة 4-34 قادمة من الجهة الإسرائيلية وشربت ماءً من بركة بعثائيل ثم عادت أدراجها في الساعة 15/13.
    Une patrouille de l'ennemi israélien accompagnée d'un char Merkava et d'un transporteur de troupes est arrivée dans le secteur du Wazzani. Le char a franchi la barrière technique et s'est positionné derrière le remblai de terre. UN حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها دبابة ميركافا وحاملة جند إلى منطقة الوزاني حيث اجتازت الدبابة السياج التقني وتمركزت وراء الساتر الترابي.
    - Le 10 mai 2008, à 19 h 23, une vache a franchi la ligne de retrait à proximité de Birkat Baathanil, puis est repartie à 19 h 52. UN - بتاريخ 10/5/2008 الساعة 23/19، اجتازت بقرة واحدة خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل وعادت الساعة 52/19.
    1. En adoptant, le 9 décembre 1994, la résolution 49/60 approuvant la " Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international " , l'Assemblée générale de l'ONU a franchi une étape importante dans l'examen de la question du terrorisme international. UN ١ - إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باتخاذها في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ القرار ٤٩/٦٠ بالموافقة على " اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي " ، قد اجتازت مرحلة هامة في النظر في مسألة اﻹرهاب الدولي.
    Nauru a connu un tournant en 2005, lorsqu'elle a adopté sa stratégie nationale de développement durable. UN وقد اجتازت ناورو منعطفا هاما في عام 2005 عندما اعتمدت استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    52. À Vracenovici, une camionnette a traversé le point de passage de la frontière après la fermeture de celui-ci le 20 février, à 20 h 55. UN ٥٢ - وفي الساعة ٥٥/٢٠ يوم ٢٠ شباط/فبراير، اجتازت عربة مغلقة نقطة العبور الحدودية في فراتسينوفيتسي بعد إغلاقها.
    Mise à part cette dernière partie... je dirais qu'elle a réussi le test. Open Subtitles فيما عدا الجزء الأخير فعلاً أقول أنها اجتازت...
    Par le jeu des circonstances historiques, le Kazakhstan est devenu une puissance nucléaire de facto, mais a surmonté cette difficulté en optant pour la dénucléarisation de son territoire. UN وتمخضت الملابسات التاريخية عن أن تصبح كازاخستان قوة نووية بحكم الواقع، لكنها اجتازت الاختبار عندما عمدت إلى اختيارها التاريخي المتمثل في تفضيل مركز نزع السلاح النووي.
    5. Le 15 mai 1993, entre 1 h 30 et 2 heures, six contre-révolutionnaires ont traversé la frontière de la République islamique d'Iran et ont attaqué les forces iraniennes dans la région de Shalamcheh. UN ٥ - وفي ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣، بين الساعة ٣٠/٠١ والساعة ٠٠/٠٢ اجتازت ستة عناصر مناهضة للثورة الحدود الدولية الى داخل أرض جمهورية ايران الاسلامية وهاجمت قوات ايرانية في منطقة شلامشه.
    L'amitié sino-africaine, ayant résisté aux épreuves du temps et des aléas internationaux, s'est profondément enracinée dans les esprits et s'est avérée encore plus puissante. UN وإذ اجتازت الصداقة الصينية الأفريقية امتحان الزمن والبيئة الدولية المتغيرة، فهي آخذة في الازدهار وتتمتع بدعم شعبي هائل.
    C'est seulement faire honneur à ce qu'elle a accompli que de dire qu'elle a " passé le cap critique " . UN والقول بأنها قد اجتازت منعطفا حاسما لا يعبّر تعبيرا وافيا عما حققته من منجزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد