ويكيبيديا

    "اجتذاب تدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attirer des flux
        
    • attirer les flux
        
    • d'attirer des
        
    • attirer des courants
        
    • attirer les courants
        
    • attirer des capitaux
        
    Les pays en développement, pour leur part, se doivent d'effecteur des efforts supplémentaires afin d'attirer des flux de capitaux et d'investissements. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    Toutefois, aussi importants qu'ils soient pour attirer des flux d'investissements étrangers directs, ces changements ne représentaient qu'une partie de ce qui était nécessaire pour créer un climat propice à l'investissement. UN وعلى الرغم مما لهذه التغيرات من أهمية من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فهي ليست سوى جزء مما هو ضروري ﻹيجاد مناخ استثماري مؤات.
    L'aide au développement est efficace parce qu'elle est utilisée pour aider les pays à attirer des flux de capitaux privés et à trouver leur place sur le marché mondial − plutôt que de les orienter vers la distribution ou de la redistribution de richesses. UN فالمساعدة الإنمائية تحقق أقصى فاعليتها عندما تــُستخدم لمساعدة البلدان على اجتذاب تدفقات رأس المال الخاص وعلى المشاركة في التجارة العالمية، بدلاً من توجيهها نجو توزيع الثروة أو إعادة توزيعها.
    6. Elle est convenue que des politiques et des institutions adéquates étaient importantes pour attirer les flux d'investissement. UN 6- واتفقت اللجنة على أن السياسات والمؤسسات الوافية هي هامة من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار.
    ● Les gouvernements africains ont adopté des politiques de nature à attirer les flux de capitaux privés, mais les investisseurs étrangers n'ont jusqu'ici que mollement réagi. UN وقامت الحكومات الأفريقية بصوغ السياسات التي من شأنها اجتذاب تدفقات رأس المال الخاص ولكن استجابة المستثمرين الأجانب كانت حتى الآن ضئيلة.
    Les pays en développement, s'ils veulent pouvoir attirer des courants de capitaux privés, doivent améliorer la gouvernance, appliquer des politiques macro-économiques saines et entretenir d'étroits rapports de travail avec les institutions financières internationales. UN ولكي تستطيع البلدان النامية اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة لا بد لها من الحفاظ على جودة الحكم، وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي، ووثوق علاقات العمل المتعاون مع المنظمات المالية الدولية.
    C'est pourquoi le Mexique avait eu pour politique d'attirer les courants d'IDE, notamment en leur assurant un cadre juridique favorable pour les faciliter. UN ولهذا السبب انتهجت المكسيك سياسة اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بجملة وسائل منها توفير بيئة قانونية مواتية للاستثمار اﻷجنبي المباشر لتيسير هذا الاستثمار.
    L'objectif ultime serait d'attirer des flux d'IED plus importants et plus diversifiés en facilitant l'entrée, l'établissement et le maintien de l'IED dans les pays; UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو اجتذاب تدفقات كبيرة ومتنوعة من الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك بتيسير دخول الاستثمارات إلى البلدان النامية غير الساحلية وتوطنها والمحافظة عليها.
    La prépondérance d'économies de petite taille et la mise en place d'un espace économique favorable aux investisseurs et aux entrepreneurs restent un problème majeur qui empêche d'attirer des flux importants d'investissements étrangers directs (IED). UN ويواجه اجتذاب تدفقات كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر تحد كبير يتمثل في طغيان نسبة الاقتصادات الصغيرة الحجم ومسألة إيجاد حيز اقتصادي للمستثمرين ومنظمي المشاريع.
    Afin d'attirer des flux de capitaux privés plus importants au bénéfice de l'économie verte, il faudrait consentir davantage d'efforts et adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités associées au développement durable. UN ولأجل اجتذاب تدفقات أكبر من رأس المال الخاص إلى الاقتصاد الأخضر، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    Le Groupe latino—américain et caraïbe estimait donc que le secrétariat devait continuer d'étudier les mesures pouvant aider les pays en développement à élaborer des politiques leur permettant d'attirer des flux d'IED stables, en prévoyant notamment un meilleur suivi de l'exécution de ces politiques. UN ومن ثم فإن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي ترى أنه ينبغي لﻷمانة أو تواصل بحث التدابير التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على صياغة السياسات الهادفة إلى اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتسمة بالاستقرار. وينبغي أن ينطوي مثل هذا النشاط على متابعة أفضل لتنفيذ هذه السياسات.
    — Comment attirer des flux de capitaux plus stables ? Suffit—il de bonnes données économiques fondamentales pour conserver la confiance des marchés ? Ou faut—il prendre des mesures plus interventionnistes afin de gérer ces flux ? UN - كيف يمكن اجتذاب تدفقات رؤوس أموال أكثر استقراراً؟ هل هي مسألة الاحتفاظ بثقة اﻷسواق عن طريق " اﻷساسيات السليمة " ؟ أم أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير أكثر تدخلية ﻹدارة تدفقات رؤوس اﻷموال؟
    Si la réglementation et l'encadrement de l'activité bancaire et financière sont insuffisants et si les modalités de financement et de contrôle des entreprises laissent à désirer, l'excès de liquidité se traduira rapidement par des difficultés financières affectant les banques et les sociétés locales, surtout si les taux d'intérêt intérieurs doivent ensuite être relevés pour attirer des flux de capitaux. UN واذا كانت اللوائح التنظيمية المصرفية والمالية وأساليب اﻹشراف ضعيفة واذا كانت ادارة الشركات سيئة، فإن السيولة المفرطة ستؤدي بسرعة إلى صعوبات مالية تؤثر على المصارف والشركات المحلية، خاصة إذا تعيﱠن بعد ذلك رفع أسعار الفائدة المحلية من أجل اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال.
    Toutefois, seuls quelques—uns de ces pays avaient réussi à attirer des flux importants d'investissements étrangers directs, alors que plus de 100 pays en développement avaient reçu moins de 1 % des flux mondiaux d'IED. UN غير أنه لم تتمكن إلا حفنة من البلدان النامية من اجتذاب تدفقات هامة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتلقى أكثر من ٠٠١ بلد من البلدان النامية أقل ١ في المائة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم.
    Ainsi, l’existence de systèmes financiers fiables, d’une réglementation et d’un mécanisme de contrôle efficaces est indispensable pour attirer les flux de capitaux à long terme, notamment l’investissement étranger direct pour assurer la transformation des capitaux à court terme en investissements à long terme et encourager la mobilisation de l’épargne intérieure auprès du secteur privé. UN ومن الواضح في هذا الصدد، أن النظم المالية المحلية القوية والتنظيم واﻹشراف هي عناصر هامة من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال على المدى الطويل، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتحويل رأس المال على المدى القصير إلى استثمار طويل المدى، وتشجيع تعبئة ادخارات محلية إضافية من القطاع الخاص.
    10. L'orateur affirme que le moyen le plus efficace d'accroître l'aide financière au développement consiste à adopter des politiques propres à créer un climat économique de nature à attirer les flux financiers internationaux. UN ١٠ - واستطردت قائلة إنه يقال إن أفعل السبل لتعزيز تمويل التنمية هو عن طريق اجتذاب تدفقات مالية دولية بتهيئة بيئة محلية تمكينية.
    À cet égard, une expérience pilote pour les PME en cours en Afrique de l'Ouest associe des investisseurs privés spécialisés dans les prises de participations et l'ONUDI, le but étant d'améliorer et d'accroître la capacité d'attirer les flux d'investissement privé. UN ويجري حاليا تطبيق تجربة رائدة تستهدف المنشآت الصغيرة والمتوسطة في غرب أفريقيا في إطار مشروع يشمل اليونيدو ومستثمرين من القطاع الخاص يسهمون في رأس المال من أجل تحسين أو زيادة القدرة على اجتذاب تدفقات الاستثمار الخاص.
    Tant que la Grande-Bretagne était un havre de stabilité et de mesures fiscales favorables aux investisseurs étrangers, il n'avait aucun problème pour attirer les flux de capitaux. Mais les changements imminents dans la politique de la Grande-Bretagne et dans ses relations avec l'UE risquent d'attirer l'attention sur l'extrême dépendance de l'économie vis-à-vis des financements étrangers. News-Commentary طالما كانت بريطانيا ملاذاً للاستقرار السياسي والسياسات الضريبية المحابية للمستثمرين الأجانب، لم تواجه مشكلة في اجتذاب تدفقات رأس المال. ولكن التحولات الوشيكة في السياسات البريطانية وعلاقاتها بالاتحاد الأوروبي من المحتم أن تلفت الانتباه إلى اعتماد الاقتصاد المفرط على التمويل الأجنبي.
    Elle touche également au débat relatif à la libéralisation des flux de capitaux : quels types de flux faudrait—il libéraliser en premier et comment attirer des courants d'investissements plus stables ? UN وتتصل هذه المسألة أيضاً بالنقاش الدائر بشأن تحرير تدفقات رأس المال، والذي يثار فيه التساؤل عن أنواع التدفقات التي ينبغي تحريرها أولاً، وكيفية اجتذاب تدفقات استثمارية أكثر استقراراً.
    Par conséquent, les pays donateurs et les institutions financières internationales doivent conjuguer leurs efforts pour aider les pays qui n'ont pas encore réussi à attirer les courants de capitaux privés à créer un climat des affaires plus attractif pour les investissements étrangers directs. UN لذلك، ينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تضم جهودها من أجل مساعدة البلدان التي لم تفلح بعد في اجتذاب تدفقات خاصة لرؤوس اﻷموال بغية إيجاد مناخ للعمل يكون أكثر اجتذابا للاستثمارات الخارجية المباشرة.
    L'aide au développement n'est pas destinée à distribuer ou à redistribuer la richesse mais à aider les pays à attirer des capitaux privés et à participer au commerce mondial. UN بل بمساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى اجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، والمشاركة في التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد