Les recommandations tendant à éliminer des programmes sous prétexte qu'ils ne permettent pas d'attirer des ressources extrabudgétaires devraient être examinées de près. | UN | ويجب النظر بعناية في التوصيات الداعية إلى استبعاد بعض البرامج على أساس عدم قدرتها على اجتذاب موارد خارجة عن الميزانية. |
Le Groupe a également constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer des ressources supplémentaires. 84 bis. | UN | وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية. |
Le ralentissement de la croissance économique et ses problèmes sociaux connexes sont la preuve que l'appui financier international demeure important et qu'il demeure urgent d'attirer des ressources pour le développement. | UN | والبطء في النمو الاقتصادي وما يتصل به من مشاكل اجتماعية إنما ينهض دليلا على أن الدعم المالي الدولي لا يزال محتفظا بأهميته، وعلى أن الحاجة الملحة إلى اجتذاب موارد للتنمية لا تزال قائمة. |
Encourager vivement une action internationale à l'appui des efforts déployés par les pays pour obtenir des ressources supplémentaires aux fins du développement social dans plusieurs domaines importants: | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Le Groupe a constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer plus facilement des ressources additionnelles. | UN | وسلم بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد إضافية. |
Les Parties hôtes qui ont mis en place un service chargé des activités exécutées conjointement semblent avoir réussi à attirer des ressources financières et à faire en sorte que celles—ci soient utilisées dans les domaines prioritaires du développement national. | UN | واﻷطراف المضيفة التي أنشأت وحدة لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً نجحت فيما يبدو في اجتذاب موارد مالية وفي ضمان الانتفاع بها في مجالات ذات أولوية في التنمية الوطنية. |
Certains pays ont mis en question l'intérêt de l'approche-programme comme instrument de mobilisation de ressources : ils ne sont pas parvenus à attirer des ressources supplémentaires grâce à cette modalité, en dépit de consultations préalables approfondies avec les bailleurs de fonds, notamment bilatéraux. | UN | وبعض البلدان قد أبدى تشككه في مدى أهمية النهج البرنامجي كأداة لتعبئة الموارد: فهذه البلدان لم تنجح بصفة عامة في اجتذاب موارد إضافية من خلال هذا اﻷسلوب. |
Il reste maintenant à trouver des moyens d'acheminer ces ressources aux fins du développement local, en plus d'attirer des ressources extérieures supplémentaires. | UN | وثمة تحد في الوقت الراهن يتمثل في إيجاد السُبل لتوجيه هذه الموارد من أجل التنمية المحلية بالإضافة إلى اجتذاب موارد خارجية إضافية. |
Aucun organisation n'analyse formellement ni ne recueille les enseignements tirés; les entités ayant réussi à attirer des ressources importantes lui ont fait part des enseignements tirés et des bonnes pratiques suivantes: | UN | ولا توجد منظمة تتولى رسمياً تحليل الدروس المستفادة وجمعها؛ وقد أفادت الكيانات التي استطاعت اجتذاب موارد ضخمة عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التالية: |
Il a été jugé positif qu'une nouvelle stratégie de collecte de fonds soit élaborée pour attirer des ressources de diverses provenances, y compris au moyen du partage des coûts, de contributions volontaires et de la constitution de partenariats. | UN | وأبدي ترحيب باعداد استراتيجية جديدة لحشد الأموال من أجل اجتذاب موارد من مصادر متنوعة، وهي تشمل ترتيبات تقاسم التكاليف والتبرعات وبناء الشراكات. |
Afin d'attirer des ressources additionnelles pour financer les mesures à prendre après la catastrophe, les organes de l'État ont lancé une action et un appel aux organisations donatrices étrangères pour qu'elles apportent tout le soutien possible à l'action et aux initiatives humanitaires au Bélarus. | UN | وبغية اجتذاب موارد إضافية للتدابير المتخذة في فترة ما بعد حادث تشيرنوبيل، تبذل أجهزة الدولة قصاراها للتعاون مع المنظمات الطوعية الأجنبية لاتخاذ الإجراءات والمبادرات الإنسانية في بيلاروس. |
Il semble aussi que les partenariats devraient afficher une plus grande efficacité afin d'attirer des ressources financières supplémentaires et mieux ciblées. | UN | كما أثيرت شواغل بشأن ضرورة أن تقيم الشراكات الدليل على فعاليتها الكبيرة بهدف اجتذاب موارد مالية جديدة وإضافية وموجهة بشكل أفضل. |
Le Groupe de la Banque mondiale a aidé des pays en développement à renforcer leur capacité dans ces domaines. Mais d'autres efforts seront nécessaires pour permettre aux pays d'élaborer une liste de projets d'actualité fiable prenant en charge un programme plus fort d'investissements publics, ce qui est essentiel à toute stratégie visant à attirer des ressources importantes issues du secteur privé. | News-Commentary | وتعمل مجموعة البنك الدولي على مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها في هذه المجالات. ولكن لابد من القيام بالمزيد من أجل تمكين هذه البلدان من تصميم شبكة من المشاريع القوية التي تدعم برنامج أقوى للاستثمارات العامة، وهو أمر بالغ الأهمية لأي استراتيجية تهدف إلى اجتذاب موارد كبيرة من القطاع الخاص. |
72. Un des motifs qui incitent de nombreux pays en développement à procéder à l'évaluation des coûts liés à la réalisation de leurs objectifs est l'espoir d'attirer des ressources extérieures supplémentaires. | UN | ٧٢ - ومن بين دوافع كثير من البلدان النامية التي تحملها على تقدير تكاليف بلوغ اﻷهداف التي تضعها اﻷمل في اجتذاب موارد خارجية إضافية. |
31. L'APD continuera de jouer un rôle important dans les pays qui ne sont pas encore en mesure d'attirer des ressources privées suffisantes. | UN | ٣١ - وأضاف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ستواصل القيام بدور هام في البلدان التي لا يمكنها بعد اجتذاب موارد كافية من القطاع الخاص. |
Ils tendaient tous à en considérer la valeur par rapport à des critères pratiques comme la capacité d'attirer des ressources additionnelles, de renforcer les capacités locales ou de réduire le fardeau administratif des relations avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes de la communauté internationale. | UN | لكنهم يميلون جميعا إلى الحكم على أهميتها وفقا لمعايير عملية هي قدرتها على اجتذاب موارد إضافية، وزيادة القدرات المحلية أو خفض الأعباء الإدارية في التعامل مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات في المجتمع الدولي. |
Ceci sera particulièrement pertinent pour les économies à revenu moyen en émergence. À mesure que ces pays améliorent leur solvabilité et leur capacité d’administrer les marchés des instruments de dettes ou de capitaux propres, ils disposeront d’un plus large éventail d’instruments de financement avec lesquels ils peuvent attirer des ressources du secteur privé. | News-Commentary | وسوف يكون هذا مناسباً بشكل خاص بالنسبة للاقتصادات الناشئة المتوسطة الدخل. ومع تحسين هذه البلدان لجدارتها الائتمانية وتحسين قدرتها على إدارة الديون وأدوات الأسهم، فسوف يكون تحت تصرفها مجموعة أدوات أكبر من أدوات التمويل التي تمكنها من اجتذاب موارد القطاع الخاص. |
112. Encourager vivement une action internationale à l'appui des efforts déployés par les pays pour obtenir des ressources supplémentaires aux fins du développement social dans plusieurs domaines importants : | UN | 112- الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Encourager vivement une action internationale à l'appui des efforts déployés par les pays pour obtenir des ressources supplémentaires aux fins du développement social dans plusieurs domaines importants : | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
Il a constaté qu'une meilleure utilisation des crédits disponibles permettait d'attirer plus facilement des ressources supplémentaires. | UN | وسلم بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي الى اجتذاب موارد إضافية. |