ويكيبيديا

    "اجتذبت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont attiré
        
    • a attiré
        
    • a suscité
        
    • ont suscité
        
    • attirent
        
    • avaient attiré
        
    • retenu
        
    • ont reçu
        
    • bénéficié
        
    • ont permis
        
    • ont recueilli
        
    • attiré l'
        
    En 2010, ses sites Web multilingues ont attiré des visiteurs de 189 pays différents. UN وفي سنة 2010، اجتذبت مواقعُها الإلِكترونيةُ المتعددةُ اللغات زواراً من 189 بلداً مختلفاً.
    Au cours des 10 dernières années, les efforts en matière de lutte contre le paludisme ont attiré l'attention des politiques et bénéficié d'une aide financière aux niveaux international, régional et national. UN اجتذبت جهود مكافحة الملاريا خلال العقد الماضي اهتماما سياسيا هائلا ودعما ماليا على الصعيد الدولي والإقليمي والقطري.
    L'opération de réaction au tremblement de terre en Haïti, qui a attiré des centaines d'organisations non gouvernementales étrangères, en est un exemple probant. UN ومن الأمثلة على ذلك، عملية زلزال هايتي التي اجتذبت مئات المنظمات الأجنبية غير الحكومية.
    Ma délégation souhaite également exprimer sa gratitude aux autres États membres ayant manifesté leur intérêt pour ce cours, qui a attiré des candidats de notre région et d'ailleurs. UN ووفدي يود أيضاً أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء الأخرى التي أبدت اهتماماً بهذه الدورة التدريبية التي اجتذبت مرشحين من خارج المنطقة ومن داخلها.
    Au fil des années, le débat a suscité la présence d'un grand nombre de chefs d'État et de gouvernement ainsi que de ministres des affaires étrangères. UN وخلال السنوات، اجتذبت المناقشة حضور عدد كبير من رؤساء الدول أو الحكومات، إلى جانب وزراء الخارجية.
    Ces activités ont suscité beaucoup d'intérêt et ont donné lieu à des demandes d'assistance technique d'États d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وقد اجتذبت هذه الأنشطة درجة عالية من الاهتمام وأفضت إلى تلقي طلبات مساعدة تقنية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Des foires à l'emploi sont organisées tous les mois et ont attiré plus de 1 200 jeunes chômeurs. UN وتعقد معارض الوظائف كل شهر وقد اجتذبت أكثر من 200 1 متردد من بين الشبان المتعطلين عن العمل.
    En outre, les perspectives favorables de l'économie américaine y ont attiré une profusion d'investissements étrangers directs. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Les 48 PMA ont attiré environ 0,4 % du montant total de ces ressources. UN وأن أقل البلدان نمواً، البالغ عددها 48 بلداً قد اجتذبت نحو 4, 0 في المائة من القيمة الإجمالية لهذه الموارد.
    Les centres de développement professionnel pour directeurs d'écoles qualifiés ont attiré une majorité de femmes, en tant que conseillères et tant que participantes. UN كما أن مراكز التطوير المهني للنظار المتمرسين اجتذبت غالبية من النساء للعمل كمعلمات ومشاركات.
    Les cérémonies et activités organisées à l'occasion de la célébration de la Journée des Nations Unies ont attiré 3 000 personnes appartenant aux deux communautés UN اجتذبت الاحتفالات والأنشطة التي جرت بمناسبة يوم الأمم المتحدة 000 3 شخص من الجانبين
    Le développement économique a attiré un grand nombre d'innovateurs qui ont permis à la Suisse de devenir l'un des pays les plus riches du monde et, tout compte fait, un pays de destination. UN وقد اجتذبت التنمية الاقتصادية كثيرا من المبتكرين الذين كان دورهم بالغ الأهمية في أن تصبح سويسرا أحد أغنى البلدان على وجه الأرض، وجعلها بلدا من بلدان المقصد بصورة خالصة.
    Nonobstant le fait qu'il soit présentement dans une phase de réduction de ses effectifs, le Tribunal a attiré un nombre accru de visiteurs durant la période considérée. UN وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار.
    Dans les zones urbaines et industrielles plus particulièrement, le mouvement d'éducation physique des personnes âgées a attiré de nombreuses femmes mariées et âgées. UN وفي المناطق الحضرية والصناعية، بصفة خاصة، اجتذبت حركة التدريب البدني للكبار مشاركة كثير من المتزوجات والكبيرات في السن.
    La première a attiré, à juste titre, l'essentiel de l'attention internationale, parce que des millions d'enfants continuent d'être privés d'éducation. UN وقد اجتذبت الالتزامات الأولى عن حق معظم الاهتمام الدولي بسبب استمرار وقوع ملايين الأطفال ضحايا للحرمان من التعليم.
    Il a suscité un très vif intérêt et 288 architectes du monde entier ont soumis des projets. UN وقد اجتذبت هذه المسابقة اهتمام المعماريين في جميع أنحاء العالم، وكانت حصيلتها تقديم ٢٨٨ تصميما.
    Ses recommandations ont suscité l'intérêt de plusieurs organismes donateurs et gouvernements. UN وقد اجتذبت توصياته اهتمام عدة وكالات مانحة وحكومات وطنية.
    Les industries d'exportation telles que l'électronique, la confection et le conditionnement des crevettes attirent un grand nombre de femmes. UN وفي قطاع التصنيع، اجتذبت النساء الصناعات الموجهة إلى التصدير كالالكترونيات والملابس وتجهيز الروبيان.
    Au cours des dernières années, plusieurs PMA africains avaient attiré des flux d'investissement étrangers directs de la Chine, de l'Inde et des pays du Golfe pour le développement de leurs infrastructures et, dans une moindre mesure, pour l'industrie manufacturière et l'agriculture. UN وخلال السنوات الأخيرة، اجتذبت العديد من البلدان الأفريقية الأقل نمواً تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصين والهند ودول الخليج من أجل تطوير الهياكل الأساسية والصناعات التحويلية والزراعة على نطاق محدود.
    Les problèmes des mégalopoles ont beaucoup retenu l'attention. UN وقد اجتذبت مشاكل المدن الضخمة قدرا كبيرا من الاهتمام.
    Bien que les éléments de ce cadre n'aient pas été approuvés dans le détail, ils ont reçu le soutien d'un grand nombre de participants et sont recommandés pour examen par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN ورغم أنه لم يتم الاتفاق على عناصر الإطار بالتفصيل، إلا أنها اجتذبت تأييداً واسعاً، وأوصي بها لكي تكون محل نظر مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    En 1998, le programme a organisé 41 stages et ateliers qui ont bénéficié à 619 participants. UN وفي عام ١٩٩٨، نظم البرنامج ٤١ دورة وحلقة عمل اجتذبت ٦١٩ من المشتركين.
    Huit projets ont été mis en œuvre et ont permis d'obtenir des prêts commerciaux d'un montant excédant 500 000 dollars. UN ونُفذت ثمانية مشروعات اجتذبت إقراضاً تجارياً زادت قيمته على 000 500 دولار بدولارات الولايات المتحدة.
    Ces deux initiatives, qui témoignent de la volonté qu'a l'Organisation d'affiner ses interventions, ont recueilli l'intérêt d'autres institutions des Nations Unies. UN وتأتي كلتا المبادرتين في مقدمة جهود اليونيدو لزيادة صقل تدخلاتها، وقد اجتذبت اهتمام الوكالات الشقيقة في منظومة الأمم المتحدة.
    Cette question a toutefois de plus en plus attiré l'attention au cours des années. UN غير أن هذه المسألة اجتذبت اهتماما متزايدا على مر السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد