ويكيبيديا

    "اجتماعات الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réunions des Parties
        
    • Réunion des Parties
        
    • réunions des États parties
        
    • que les Parties
        
    • réunions des Hautes Parties
        
    Le rapport prendra en compte les décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. UN وينبغي أن يأخذ التقرير في الاعتبار مقررات اجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية.
    On prévoyait que chacune des trois réunions des Parties prenantes rassemblerait 150 participants. UN ومن المتوقع أن يضم كل واحد من اجتماعات الأطراف المعنية الثلاثة 150 مشاركا.
    Organisation de réunions des Parties en vue du rétablissement du trafic commercial sur le fleuve Congo UN تيسير عقد اجتماعات الأطراف من أجل استئناف النقل التجاري على نهر الكونغو
    Un membre a indiqué que le Comité pourrait demander l'examen de la question lors d'une Réunion des Parties. UN وقال أحد الأعضاء إن في وسع اللجنة أن تلتمس مناقشة هذه المسألة خلال أحد اجتماعات الأطراف.
    Toutefois, le texte devrait en être repris, autant que possible, directement des décisions adoptées par la Réunion des Parties ou d'autres documents approuvés par les Parties. UN بيد أنه ينبغي أخذ النص، بقدر الإمكان، من مقررات اجتماعات الأطراف مباشرة أو من أي صياغة أخرى أقرها الأطراف.
    réunions des Parties au Protocole de Montréal; UN اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال؛
    Il appartient aux réunions des Parties qui contribuent conjointement à ces fonds de passer par profits et pertes des contributions annoncées mais non réglées ou de décider lorsqu'elles jugent improbable le versement de contributions annoncées par certains gouvernements, qu'il y aurait lieu de prévoir des réserves correspondantes dans les comptes. UN وشطب التبرعات المعلنة وكذلك اعتبار التعهدات المعلنة من جانب بعض الحكومات مشكوكا فيها وذكر ذلك في الحسابات أمور من اختصاص اجتماعات الأطراف المشتركة في المساهمة في تلك الصناديق.
    Pour cette raison, nous continuerons de discuter avec les pays concernés à la Conférence du désarmement et aux réunions des Parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN ولهذا السبب، سنواصل العمل مع البلدان المعنية في مؤتمر نزع السلاح وفي اجتماعات الأطراف في الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Un représentant a souligné que, pour aider le Groupe dans sa tâche principale, qui consistait à fournir aux réunions des Parties des informations et mises à jour techniques, toute réorganisation ou modification de son mode de fonctionnement devait être limitée au strict nécessaire. UN وقال أحد الممثلين إنه لمساعدة الفريق في مهمته الرئيسية وهي تزويد اجتماعات الأطراف بمعلومات تقنية مستكملة، ينبغي أن تقتصر أي إعادة تنظيم أو تعديل في أسلوب عمله على ما هو ضروري فقط.
    - Participation à toutes les réunions des Parties au Protocole de Montréal ainsi qu'à plusieurs réunions connexes; UN - حضر المجلس جميع اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال وعددا من الاجتماعات المرتبطة بها؛
    Enfin, dans le cadre du processus découlant de la Convention d'Aarhus, les ONG ont le droit de prendre la parole au même titre que les Parties et sont associées aux groupes de rédaction chargés d'établir les textes devant faire l'objet de négociations lors des réunions des Parties. UN وجرى أيضاً إبراز عملية آرهوس حيث تتمتع المنظمات غير الحكومية بنفس حقوق التحدث التي تتمتع بها الأطراف وهي تشكل جزءاً من مجموعات الصياغة التي تضع النصوص التفاوضية أثناء اجتماعات الأطراف.
    Le Bureau a demandé instamment à toutes les Parties participant aux réunions des Parties de faire de leur mieux pour soumettre les pouvoirs de leurs représentants au Secrétariat, comme exigé par l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم أوراق اعتمادهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي.
    Le Bureau avait exhorté toutes les Parties qui prendraient part aux réunions futures des Parties à tout faire pour transmettre leurs pouvoirs au secrétariat, comme elles y sont tenues aux termes de l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties. UN وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر اجتماعات الأطراف في المستقبل، على أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم وثائق تفويضها إلى الأمانة حسبما هو مطلوب في المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف.
    La plupart de ces centres sont des institutions nationales ayant un rôle régional qui leur a été confié par les réunions des Parties contractantes et fonctionnent grâce à un financement au titre d'un projet. UN ومعظم هذه المراكز هي مؤسسات وطنية ذات أدوار إقليمية أسندت لها في اجتماعات الأطراف المتعاقدة، وهي تعمل على أساس التمويل المشاريعي.
    Il était également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire tout son possible pour que son rapport soit communiqué environ sept mois avant les réunions des Parties. UN كما طلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يبذل كل ما في وسعه لتقديم تقاريره قبل ما يقرب من سبعة أشهر من اجتماعات الأطراف.
    Etant donné que ces propositions devaient être adressées aux Parties six mois avant leurs réunions, il était nécessaire que les rapports du Groupe soient disponibles sept mois au moins avant les réunions des Parties. UN ونظرا لأن من الضروري تقديم اقتراحات التغييرات والتعديلات من الأطراف قبل ستة أشهر من اجتماع الأطراف، فإن من الضروري تلقي تقارير الفريق قبل سبعة أشهر على الأقل من اجتماعات الأطراف.
    Toutefois, ils devraient s'abstenir de faire figurer dans le Manuel de nouvelles propositions qui ne seraient pas fondées sur une décision de la Réunion des Parties. UN ولا ينبغي للفريق ولجنته أن يدخلا أي اقتراحات جديدة في الكتيب ليس لها أساس في مقررات اجتماعات الأطراف.
    Le nombre et la nature des postes sont entérinés par la Réunion des Parties, qui prend les dispositions financières nécessaires pour financer ces postes tels que classés lorsqu'elle approuve le budget. UN وتجيز اجتماعات الأطراف عدد الوظائف وأنواعها وتحدد المخصصات المالية للوظائف حسبما هي مصنفه عند اتخاذها قرارات بشأن الميزانية.
    Certains représentants ont soutenu l'incorporation des activités du Groupe de travail à composition non limitée à celles de la Réunion des Parties ainsi que la tenue d'un nombre moins important de réunions des Parties, au motif que d'autres conventions fonctionnaient efficacement sur cette base. UN وأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لإدراج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في العمل الخاص باجتماع الأطراف، وخفض عدد اجتماعات الأطراف على أساس أن الاتفاقيات الأخرى تعمل بفعّالية على هذا الأساس.
    Mesures et autres dispositions que le Japon a prises sur la base des débats tenus aux réunions d'experts et des résultats des réunions des États parties de 2003, 2004 et 2005. Document présenté par le Japon UN إجراءات أو تدابير أو خطوات أخرى اتخذتها اليابان بناء على المناقشات التي جرت في اجتماعات الخبراء ونتائج اجتماعات الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في 2003 و2004 و2005، ورقة مقدمة من اليابان
    La Conférence des Parties à la Convention de Vienne ne se réunit qu'une fois tous les trois ans, alors que les Parties au Protocole de Montréal se réunissent chaque année. UN تعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا مرة كل ثلاث سنوات، فيما تعقد اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال سنوياً.
    des dispositions A. Examen du respect des dispositions par les réunions des Hautes Parties contractantes UN ألف - نظر اجتماعات الأطراف المتعاقدة السامية في الامتثال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد